O que significa toujours em Francês?

Qual é o significado da palavra toujours em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar toujours em Francês.

A palavra toujours em Francês significa sempre, sempre, sempre, sempre, sempre, para sempre, sempre, -, ainda, ainda assim, para sempre, consistentemente, toda vez que, adiamento, distribuir papel similar, crítico, existente, subsistente, constante, incessante, permanecer de pé, sempre presente, para sempre, para sempre, para sempre, para sempre, quase sempre, para todo o sempre, ainda mais, a verdade é que, vez após vez, saúde, santinho, Pode esquecer!, Esquece isso!, vai sonhando, cri-cri, implicante, severino, ganha-perde, nunca parar, esperar sentado, preservado, intacto, sem chance!, viver para sempre, andar por aí, apaixonado, encantado, crescente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra toujours

sempre

adverbe (à chaque fois)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Elle écrit toujours des lettres de remerciement après son anniversaire.
Ela sempre escreve cartas de agradecimento após o seu aniversário.

sempre

adverbe (pour l'éternité)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je t'aimerai toujours.
Eu vou te amar para sempre.

sempre

adverbe (depuis longtemps)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je t'ai toujours aimé.
Eu sempre te amei.

sempre

adverbe (si nécessaire)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Tu peux toujours prendre le train si ta voiture ne marche pas.
Você sempre pode pegar o trem, se o seu carro não estiver funcionando.

sempre

adverbe (sans arrêter)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il se plaint toujours (or: tout le temps) mais il ne fait jamais rien à ce sujet.
Ele está sempre reclamando, mas nunca faz nada quanto a isso.

para sempre

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sempre

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ils étaient toujours sous le choc de cette journée tragique.
Eles sempre estavam pesarosos por aquele dia trágico.

-

adverbe (habitude)

Ils oublient toujours de laver des casseroles.
Eles vão se esquecer de lavar pelo menos uma panela.

ainda

(pour le moment)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je ne peux pas lui parler, nous n'avons pas encore été présentés.
Eu não posso conversar com ele. Ainda não fomos apresentados.

ainda assim

adverbe (continuité) (como antes)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il n'avait pas pris de petit-déjeuner, mais il n'avait toujours pas faim.
Ele não tinha tomado café da manhã, mas ainda assim não estava com fome.

para sempre

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Si tu fais cela, nous serons séparés pour toujours.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Amarei você para sempre.

consistentemente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Os pontos dela estão consistentemente uniformes.

toda vez que

(informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Passe por aqui toda vez que precisar, estamos aqui a qualquer hora.

adiamento

(néologisme) (atrasar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La procrastination de Simon nous a fait manquer l'échéance.
A procrastinação de Simon nos causou a perda de prazo.

distribuir papel similar

(Cinéma) (ator)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

crítico

(pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je ne lui dis rien car elle semble toujours prompte à critiquer les autres.

existente, subsistente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il n'y a maintenant plus qu'une copie encore existante de cette œuvre.

constante, incessante

locution adjectivale (com intensidade contínua)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La bataille s'est poursuivie tout au long de la journée avec une fureur toujours aussi intense.

permanecer de pé

adjectif (ter sobrevivido ou suportado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Après un accident de voiture et une crise cardiaque, je suis toujours là.

sempre presente

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

para sempre

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Leurs vies ont été changées à jamais par l'accident.

para sempre

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Charles a promis d'aimer Lucy pour toujours.

para sempre

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'invention de la voiture a changé les transports pour toujours.

para sempre

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

quase sempre

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La porte de la cave est presque toujours fermée à clé.

para todo o sempre

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je t'aimerai pour toujours et à jamais.

ainda mais

(ainda mais, mais ainda)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a verdade é que

(não obstante)

Tu as prévenu, certes, toujours est-il que tu étais en retard, comme d'habitude.

vez após vez

adverbe (repetidamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

saúde, santinho

(1ère fois) (espirro)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"À tes souhaits !" m'a dit Suzie quand j'ai éternué.
"Saúde!", disse Suzie quando espirrou.

Pode esquecer!, Esquece isso!

(populaire) (coloquial)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Si tu penses que je vais encore faire la vaisselle pour toi ce soir, tu peux te gratter !

vai sonhando

(não é verdade)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Je serai millionnaire un jour", dit Kate. "Tu rêves", lui répliqua Sarah !

cri-cri

nom féminin (Brasileirismo, informal, pejorativo)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

implicante

(familier)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

severino

(figuré) (figurado, gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ganha-perde

(Théorie des jeux)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

nunca parar

(continuar para sempre)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La bêtise de ce présentateur radio m'étonnera toujours.

esperar sentado

(familier) (figurado, pedir sem sucesso)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

preservado, intacto

(nourriture)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sem chance!

(informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu veux emprunter la voiture de papa ? Aucune chance !

viver para sempre

(figurado: na memória)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les classiques comme Casablanca resteront toujours dans le cœur des cinéphiles. Elvis est mort il y a longtemps, mais il restera toujours dans le cœur de ses fans.
Filmes clássicos como "Casablanca" viverão para sempre nos corações dos cinéfilos. Elvis morreu há muitos anos, mas viverá para sempre para os fãs que ainda ouvem a sua música.

andar por aí

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il a toujours l'air sale. Elle a toujours l'air en terrain conquis.
Ele anda por aí imundo. Ela anda por aí como se fosse dona do lugar.

apaixonado, encantado

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ela continua apaixonada por ele depois de todos esses anos.

crescente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de toujours em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.