O que significa y em Francês?

Qual é o significado da palavra y em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar y em Francês.

A palavra y em Francês significa para lá, para ali, para lá, y, especial, provável, ensolarado, informado, estar ligado em, estranhamente, misteriosamente, vamos, mistura, começar, perguntar, interrogar, millenial, ostra, mexer-se, partir, bater as botas, bajulador, lisonjeiro, ir embora, nebuloso, nebuloso, ou... ou, acabado, esgotado, muito versado, ficando sem, bom para ambos os lados, há muito tempo, conhecedor, petulante, pretensioso, favorito, versado em, atrás, a esse, a isso, muito tempo atrás, há algum tempo, como era de se esperar, como esperado, em desacordo, antes do dilúvio, há muito tempo, há pouco tempo, após reconsideração, há muito tempo, há muitos anos, sem margem para dúvidas, um tempo atrás, atrás, se aplicável, há muito tempo, Não tem remédio, sem desculpas, há mais por trás das aparências, há mais do que se imagina, mas fazer o quê, lá vamos nós, de novo!, pensando bem, Qual é o problema?, O que há de errado?, O que há de errado?, Qual é o sentido disso?, há, há, incluindo sem limitação, ir fundo, sem comparação, sem chance, fazer o que é preciso fazer, Pode esquecer!, Esquece isso!, pode acreditar!, não há dúvida nenhuma, de nada, preciso ir, estou indo, imagina só!, Sem problemas!, vá embora!, foda-se!, Mais o quê?, Não me diga!, nem pensar, de jeito nenhum, nada mais a declarar, vejam só, Eu não apostaria nisso!, Chegamos!, tiro no escuro, segunda melhor opção, motivo de preocupação, mão pesada, passado remoto, alvo fácil, mago, duas semanas atrás, festa de cuecas, xennial, inclusive. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra y

para lá

adverbe (endroit)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'y vais. Est-ce que tu viens aussi ?
Estou indo para lá. Você também vem?

para ali, para lá

(naquela direção)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

y

nom masculin invariable (lettre de l'alphabet) (letra do alfabeto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Combien y a-t-il de Y dans « mystifier » ?
Quantos Ys há em "mystify"?

especial

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cette fille croit qu'elle est la meilleure.
Aquela garota acha mesmo que é especial.

provável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il est probable qu'il vienne avec nous.
Não é muito provável que ele vá.

ensolarado

(journée)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nous n'avons pas encore eu de journée ensoleillée ce mois-ci, seulement des nuages et de la pluie.
Não tivemos sequer um dia ensolarado este mês, apenas nuvens e chuva. Está ensolarado hoje, então vou trabalhar no jardim.

informado

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Larry est un homme éclairé et son opinion compte.
Larry é um homem informado e a opinião dele importa.

estar ligado em

(familier) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estranhamente, misteriosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
O homem parecia estranhamente com seu avô, que morrera anos antes.

vamos

(sans autre verbe)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu es prêt à partir ? Allons-y !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vamos para a cidade e fazer compras! Você está pronto para ir? Vamos.

mistura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

começar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On ferait mieux de commencer avant qu'il fasse noir.
É melhor começarmos antes que escureça.

perguntar, interrogar

(tutoiement)

– Monsieur, est-ce qu'on pourrait vous poser quelques questions ? – Mais bien sûr, allez-y !
Professor, podemos fazer algumas perguntas? "Claro! Mande brasa."

millenial

(anglicisme) (estrangeirismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ostra

nom masculin (morceau de volaille)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mexer-se

(ffigurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

partir

« Il est tard », dit Mia à Joe, « tu ferais mieux de partir (or: d'y aller) ».

bater as botas

(familier : mourir) (gíria, morrer)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

bajulador, lisonjeiro

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'homme qu essayait de draguer au bar trouvait clairement qu'il était vraiment charmant (or: qu'il savait y faire).
O cara tentando paquerar as mulheres no bar acha mesmo que é bem lisonjeiro.

ir embora

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

nebuloso

adjectif (léger brouillard) (com neblina)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Kate faisait du vélo dans la matinée brumeuse.
Kate andou em sua bicicleta pela manhã nebulosa.

nebuloso

(tempo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le temps était brumeux ; Jim n'arrivait même pas à voir les maisons au bout de la rue.
Estava muito nebuloso lá fora. Jim não conseguia ver as casas no fim da rua.

ou... ou

locution adjectivale

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Le problème est souvent présenté comme une proposition où il n'y a que deux choix possibles : soit on accepte avec enthousiasme la technologie, soit on est en retard sur son temps.

acabado, esgotado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je ne peux pas faire de bœuf Stroganoff parce qu'il ne reste plus de champignons.

muito versado

locution verbale (plus familier) (especialista em)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ficando sem

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il faut que j'aille à l'épicerie parce qu'il ne reste plus de lait.

bom para ambos os lados

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

há muito tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tony est parti depuis longtemps (or: Ça fait longtemps que Tony est parti) ; il vit à Chicago maintenant.

conhecedor

(informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

petulante, pretensioso

(esnobe)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

favorito

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

versado em

locution verbale (un peu familier)

En poésie italienne du XIIIe siècle, on peut dire que Gina s'y connaît.

atrás

(dans le temps)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je suis allé à la banque il y a trois jours.
Eu fui ao banco há três dias.

a esse, a isso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

muito tempo atrás

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il y a longtemps, mes ancêtres ont investi ces terres.
Muito tempo atrás, meus ancestrais se instalaram nesta terra

há algum tempo

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'étais un bon joueur de basket... mais c'était il y a un certain temps.

como era de se esperar

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Comme on pouvait s'y attendre, le chat est réapparu quand nous nous sommes mis à table.

como esperado

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Comme on pouvait s'y attendre, les cultures ont fané à cause de la sécheresse.

em desacordo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

antes do dilúvio

locution adverbiale (familier)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

há muito tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il y a longtemps, toutes ces montagnes étaient des volcans.

há pouco tempo

Il y a peu, j'ai rencontré un cinéaste fascinant.

após reconsideração

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

há muito tempo

locution adverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Julie a commencé à apprendre la guitare (il y a longtemps) dans les années soixante.

há muitos anos

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je t'ai apporté une bonne bouteille de vin que j'avais achetée il y a des années, et conservée soigneusement à la cave.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Há muitos anos, eu morei em Nottingham - foi provavelmente antes de você nascer.

sem margem para dúvidas

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
C'est sans conteste le meilleur gâteau que j'aie jamais goûté.

um tempo atrás

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il y a quelque temps, je suis allé en vacances à Cancun.

atrás

(longtemps, deux ans, etc.)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

se aplicável

(soutenu)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

há muito tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
David a acheté cette maison il y a très longtemps.

Não tem remédio

(figurado, não haver outra solução)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sem desculpas

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

há mais por trás das aparências, há mais do que se imagina

(não ser o que parece)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mas fazer o quê

(informal: expressando resignação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

lá vamos nós, de novo!

(expressando exasperação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

pensando bem

adverbe (contudo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Qual é o problema?

(o que está errado?)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

O que há de errado?

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Sarah avait l'air triste alors je lui ai demandé : « Ça va ? »

O que há de errado?

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu es tout pâle, qu'est-ce qui se passe ?

Qual é o sentido disso?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

(haver: presente do indicativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il y a une banque de l'autre côté de la rue.
Tem um banco do outro lado da rua.

(haver: presente do indicativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il y a quinze hommes dans ce bureau et seulement trois femmes.
Tem quinze homens neste escritório e só três mulheres.

incluindo sem limitação

(législation)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ir fundo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu veux acheter une nouvelle voiture ? Alors je dis "vas-y"!
Quer comprar um carro novo? Vai fundo!

sem comparação

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
En ce qui concerne les voitures, je préfère une Porsche, sans hésitation (or: y'a pas photo).

sem chance

(familier, jeune)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Você quer ir comigo para a boate? Sem chance! Eu odeio dançar.

fazer o que é preciso fazer

locution verbale (agir)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Pode esquecer!, Esquece isso!

(populaire) (coloquial)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Si tu penses que je vais encore faire la vaisselle pour toi ce soir, tu peux te gratter !

pode acreditar!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

não há dúvida nenhuma

(é fato inquestionável)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est un homme malfaisant, cela ne fait aucun doute (or: il n'y a pas de doute là-dessus).

de nada

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quando alguém agradece, a resposta correta é dizer "de nada".

preciso ir

(eu tenho de ir agora)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Désolée,il faut que j'y aille, mon taxi est là.

estou indo

(assez familier) (BRA)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je sais que je suis en retard pour le déjeuner. J'y vais.
Eu sei que estou atrasado para o almoço. Estou saindo agora!

imagina só!

(expressão de incompreensão)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Sem problemas!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
A: Merci d'avoir lavé ma voiture. B: Pas de problème (or: Pas de souci) !
A: Obrigado por lavar meu carro. B: Sem problemas!

vá embora!

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

foda-se!

(très familier) (ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Mais o quê?

(familier) (expressando descrença ou desânimo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Il abandonnerait un tel poste de son plein gré ? J'y crois pas !

Não me diga!

(familier) (expressando incredulidade ou sarcasmo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

nem pensar, de jeito nenhum

(recusa)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

nada mais a declarar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vejam só

(familier, un peu vieilli)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Eu não apostaria nisso!

(un peu familier)

Chegamos!

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

tiro no escuro

(informal, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

segunda melhor opção

nom masculin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

motivo de preocupação

locution verbale

mão pesada

(figuré) (figurado: falta de tato, de sutileza)

Le principal a accusé le professeur d'avoir la main lourde quand elle corrigeait ses élèves.
O diretor acusou a professora de ter mão pesada na correção dos seus alunos.

passado remoto

locution adverbiale (um longo tempo atrás)

Il y a très longtemps, cette ferme en ruines était habitée par une famille de paysans.

alvo fácil

L'humoriste voyait tout et tout le monde comme des proies rêvées (or: proies idéales) pour ses blagues.

mago

(pessoa hábil e competente)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

duas semanas atrás

locution adverbiale (a semana anterior à ultima)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

festa de cuecas

(familier) (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

xennial

nom masculin (fin 1970-début 1980) (geração)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

inclusive

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Nous allons tous au magasin, y compris les enfants.
Vamos todos à loja, inclusive as crianças.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de y em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.