O que significa jouer em Francês?

Qual é o significado da palavra jouer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar jouer em Francês.

A palavra jouer em Francês significa brincar, apostar, encenar, tocar, representar, brincar, apostar, tocar, apresentar, atuar, jogar, apostar, jogar, representar, atuar, trompetear, flertar, encenar, jogar, atuar, representar, dedilhar, estar em cartaz, tocar na flauta, jogar, dar a tacada, atuar, tocar, fazer, interpretar, soprar, apostar, apostar, tocar, fingir, fingir, imaginar, apostar, jogar, faz de conta, arriscar, competir com, brincar, no limite, faz de conta, temporizar, consentir, arbitrar, probabilidade igual, improvisar uma canção, juntar, honesto, jogar por muito tempo, convencido, não complique!, brincar com algo, vendido, garganta, gabola, jogo de esconde, motor, carta de baralho, fator decisivo, teclas brancas, altos riscos, jogo psicológico, ganhar tempo, fazer a sua parte, ter participação, falar francamente, ter um papel, fazer-se de bobo, ficar em segundo plano, cooperar, fazer o papel, brincar com o fogo, fazer sua parte, ter um papel, tocar uma melodia, fazer o papel de Deus, tocar Jazz, tocar música, fazer roleta russa, tocar bateria, fazer o papel de, tocar violino, desfrutar a vista, ser rudemente autoritário, brincar com fogo, brincar de pega-pega, pregar uma peça, representar, botar as cartas na mesa, mexer os pauzinhos, aprontar, machucar, pregar peças, usar ao favor. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra jouer

brincar

verbe intransitif (divertir-se)

Les enfants jouent.
As crianças estão brincando.

apostar

verbe intransitif (Jeux d'argent)

encenar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le réalisateur a refait jouer la scène aux acteurs avec une intensité légèrement différente.
A diretora fez os atores encenarem a cena de novo com uma ênfase levemente diferente.

tocar

verbe transitif (Musique : un morceau) (música)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joue-nous une autre sonate de Beethoven.
Toque mais uma sonata de Beethoven.

representar

(Théâtre, Cinéma : un rôle)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Qui veut jouer Lady MacBeth ?
Quem quer representar Lady Macbeth?

brincar

verbe intransitif (prendre part à un jeu) (tomar parte)

Nous aussi on veut jouer.
Também gostaríamos de brincar.

apostar

verbe intransitif (jeu d'argent) (jogo, aposta)

Les mineurs n'ont pas le droit de jouer.
Menores não têm permissão para apostar.

tocar

verbe intransitif (instrument de musique) (performance musical)

Il adore le violon. Il en joue toute la journée.
Ele ama o violino. Ele toca o dia todo.

apresentar

(une pièce, un film)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils jouent « En attendant Godot » toute la semaine.
Eles estão apresentando "Esperando Godot" a semana toda.

atuar

verbe transitif (Théâtre, Cinéma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La troupe va jouer quelques scènes de Shakespeare.
A trupe irá atuar algumas cenas de Shakespeare.

jogar

verbe transitif (de l'argent) (dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apostar

verbe intransitif (Jeu, Courses hippiques)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il aime parier (or: jouer) aux courses hippiques.
Ele gosta de apostar em cavalos.

jogar

verbe intransitif (Reino Unido)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

representar

verbe transitif (un spectacle, musique) (desempenhar como ator)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont joué un sketch pour amuser le public.
Representaram uma cena para divertir a multidão.

atuar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Edward et Diana ont joué la première scène de la pièce. // Durant la formation, on a demandé aux employés de travailler en binôme et de jouer des scénarios courants de la vie en entreprise.
Edward e Diana atuaram a primeira cena da peça. No treinamento, os funcionários foram convidados a trabalhar em duplas e a atuar cenários comuns de trabalho.

trompetear

verbe transitif (d'un instrument)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

flertar

verbe intransitif (figuré) (com uma ideia, figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

encenar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La troupe de théâtre jouait une pièce de Shakespeare.
O grupo teatral encenou uma das peças de Shakespeare.

jogar

(fazer esportes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants ont passé l'après-midi à jouer.

atuar, representar

(acteur, musicien, ...) (dar um show)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le comédien joue trois soirs par semaine.
O comediante atua três vezes por semana.

dedilhar

verbe transitif (Musique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pour jouer ce passage tel qu'il est écrit, tu dois jouer la trille très rapidement.
Para tocar aquela passagem como escrito, você precisa dedilhar o trilo muito rápido.

estar em cartaz

(Théâtre, Cinéma) (apresentar, representar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ils jouent "Salomé" au théâtre en ce moment.
"Salomé" está em cartaz no teatro local.

tocar na flauta

verbe transitif (un air...)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

jogar

verbe intransitif (Jeu)

C'est à ton tour de jouer.
É sua vez de jogar.

dar a tacada

verbe transitif (Billard) (bilhar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est à ton tour de jouer. Essaie de rentrer la boule 7.
Sua vez de dar a tacada. Tente encaçapar a bola 7.

atuar

verbe intransitif (Théâtre)

Tom a commencé à jouer dans des pièces de théâtre à l'âge de douze ans.

tocar

verbe intransitif (Musique)

Le groupe de mon frère joue à Londres ce soir.
A banda do meu irmão vai tocar em Londres esta noite.

fazer

verbe transitif (Théâtre : une pièce)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous jouons Hamlet prochainement.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vamos fazer o Hamlet a seguir. Esse comediante faz uma ótima apresentação de stand-up.

interpretar

verbe transitif (Théâtre : un rôle) (teatro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a été le premier Américain à jouer Hamlet sur scène.

soprar

verbe transitif (avec un instrument à vent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le flûtiste joua une douce mélodie.
O flautista soprou uma melodia doce.

apostar

Parier, c'est gaspiller son argent.
Apostar é um desperdício de dinheiro.

apostar

tocar

(un instrument) (instrumento musical)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il joue du piano et de la guitare.
Ele toca piano e violão.

fingir

(imaginar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Veronica faisait semblant de donner du gâteau à ses poupées.
Veronica fingia que dava bolo para as bonecas dela.

fingir, imaginar

(enfants)

Elle jouait à la princesse.
Ela imaginava que era uma princesa.

apostar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

jogar

(un sport, un jeu) (esportes, jogos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Qui veut jouer au tennis ? Jouons à cache-cache !
Quem gostaria de jogar tênis? Vamos brincar de esconde-esconde!

faz de conta

(atuação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les filles essayaient les vieux vêtements de leur mère pour jouer.
As garotas estavam brincando de faz de conta com as roupas antigas das mães delas.

arriscar

(figurativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hughes a accusé le gouvernement de permettre aux banquiers de jouer avec l'avenir des gens.
Hughes acusou o governo de seguir os banqueiros e arriscar o futuro da população.

competir com

(Sports,...)

Personne ne veut jouer contre lui car il ne perd jamais.
Ninguém quer competir com ele porque ele nunca perde.

brincar

(faire semblant)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Et si on jouait à la dînette ?
Vamos brincar de casinha.

no limite

(match, résultat) (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

faz de conta

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

temporizar

(soutenu)

consentir

(consentir, aceitar)

Jeff voulait que Rita l'aide à faire une blague à Martin, mais celle-ci a refusé de le suivre (or: de jouer le jeu).
Jeff queria que Rita o ajudasse com uma brincadeira com Martin, mas ela não consentiu.

arbitrar

(mediar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

probabilidade igual

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le résultat de l'élection est incertain.

improvisar uma canção

(sur un piano)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

juntar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
George et Lisa se sont rencontrés quand des amis communs les ont présentés.

honesto

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu es réglo avec moi ? J'espère bien.
Você está sendo honesto comigo? Espero que sim.

jogar por muito tempo

(Poker, jargon, anglicisme) (pôquer)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Este jogador de pôquer joga há muito tempo.

convencido

(fam) (que se acha superior)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

não complique!

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tout est déjà planifié, alors ne viens pas jouer les trouble-fête.

brincar com algo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Arrête de jouer avec ce truc et mets-toi au travail.

vendido

locution verbale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

garganta, gabola

(gíria)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

jogo de esconde

locution verbale (jeu pour bébé) (jogo infantil)

motor

locution verbale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

carta de baralho

nom féminin (Jeux) (carta usada para jogar)

fator decisivo

locution verbale

Le beau jardin a joué un rôle décisif dans l'achat de la maison.

teclas brancas

(piano)

Le pianiste n'épargnait vraiment pas les touches pendant le crescendo.

altos riscos

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

jogo psicológico

ganhar tempo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La principale utilisation du médicament est de gagner du temps en ralentissant la propagation de la maladie.

fazer a sua parte

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ter participação

Lewis a nié avoir joué un rôle dans la tentative de meurtre.

falar francamente

(informal, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le PDG a été direct : « L'entreprise doit changer ou en subira les graves conséquences. »

ter um papel

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'aimerais bien avoir un rôle dans la comédie musicale du lycée, alors je vais passer l'audition.

fazer-se de bobo

locution verbale (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Phil a fait l'innocent quand son père lui a demandé qui avait cassé la fenêtre.

ficar em segundo plano

locution verbale (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle a toujours joué les secondes couteaux pour sa grande sœur talentueuse.

cooperar

locution verbale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son succès n'est pas étonnant, il sait vraiment jouer le jeu.

fazer o papel

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Humphrey Bogart et Ingrid Bergman étaient dans "Casablanca" et Dooley Wilson jouait le rôle de Sam.

brincar com o fogo

locution verbale (figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu ne devrais pas jouer avec le feu comme tu le fais, tu vas te retrouver prise à ton propre piège.

fazer sua parte

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter um papel

locution verbale (figuré) (contribuir para)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Plusieurs fidèles de Nixon ont joué un rôle dans le scandale du Watergate.

tocar uma melodia

(música: tocar uma melodia)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Suzan m'a appris à jouer un air au piano.

fazer o papel de Deus

(figuré) (fig, tomar decisões sobre vida e morte)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ivan est contre l'euthanasie parce qu'il pense que personne n'a le droit de se prendre pour Dieu.

tocar Jazz

(tocar música no estilo Jazz)

tocar música

locution verbale (tocar música, tocar um instrumento)

fazer roleta russa

locution verbale (figuré) (correr um risco tolo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Conduire en état d'ébriété, c'est jouer à la roulette russe avec la vie des autres.

tocar bateria

locution verbale (música: ser um baterista)

Ses parents ont fait une drôle de tête quand il leur a dit qu'il voulait apprendre à jouer de la batterie.

fazer o papel de

locution verbale (atuar)

Il espère que le réalisateur lui proposera de jouer le rôle principal.

tocar violino

locution verbale

Il joue du violon dans l'orchestre.

desfrutar a vista

locution verbale (ser um turista)

ser rudemente autoritário

brincar com fogo

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Avoir une aventure avec la meilleure amie de sa femme, c'est jouer avec le feu.

brincar de pega-pega

locution verbale (crianças: uma perseguindo a outra)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pregar uma peça

(fazer brincadeira de mau gosto)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les élèves adorent faire des farces aux remplaçants.

representar

(desempenhar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants aiment bien jouer des spectacles devant leurs amis.

botar as cartas na mesa

locution verbale (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mexer os pauzinhos

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aprontar, machucar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pregar peças

locution verbale (enganar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

usar ao favor

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mon père est allé dans cette université, donc je vais utiliser ça à mon avantage et le mentionner dans ma candidature.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de jouer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.