Ce înseamnă burning în Engleză?

Care este sensul cuvântului burning în Engleză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați burning în Engleză.

Cuvântul burning din Engleză înseamnă arzând, arzător, de arsură, torid, dogoritor, urgent, stringent, combustie, incendiere, a arde, a consuma, a arde, a arde, arsură, arsură (solară), vegetație arsă, degerare, a arde, a lumina, a degaja căldură, a pulsa, a zvâcni, a spumega, a se arde, a muri, a se arde, a consuma, a înfuria, a trece de, a copia, a arde, a pârjoli, arderea cărților, rugul aprins, fierbinte, chestiune arzătoare, chestiune controversată, chestiune presantă, chestiune presantă, a arde din cauza febrei. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului burning

arzând

adjective (on fire) (gerunziu)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Fire fighters raced to the burning building.
Pompierii s-au grăbit la clădirea arzând.

arzător

adjective (figurative (desire: ardent) (despre dorințe, probleme)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
He could barely control his burning desire.
Abia putea să își controleze dorința arzătoare.

de arsură

adjective (figurative (sensation: stinging) (figurat, despre senzații)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
The solution may cause a burning sensation.
Este posibil ca soluția să cauzeze o senzație de arsură.

torid, dogoritor

adjective (extremely hot)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

urgent, stringent

adjective (figurative (issue: urgent)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
The burning problem is that so much is at stake.
Problema urgentă (or: stringentă) este că sunt atât de multe în joc.

combustie

noun (act of combusting)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The burning of fossil fuels releases carbon dioxide.

incendiere

noun (destruction of [sth] for ideological reasons)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Many beautiful buildings were destroyed during the burning of Atlanta.

a arde

transitive verb (set afire) (a da foc)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
He burned the documents so nobody would ever see them.
A ars documentele pentru ca nimeni să nu le vadă vreodată.

a consuma, a arde

transitive verb (energy, calories)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Let the kids run around so they burn all their energy.
Lasă copiii să alerge ca să își consume energia.

a arde

intransitive verb (be on fire)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
The log in the fireplace will burn for three hours.
Bușteanul din foc va arde trei ore.

arsură

noun (injury)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The burn took a week to heal.
A durat o săptămână să se vindece arsura.

arsură (solară)

noun (sunburn)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
He got a bad burn while lying in the sun at the pool yesterday.
Ieri, în timp ce stătea la soare, la piscină, s-a ales cu o arsură zdravănă.

vegetație arsă

noun (scorched mark, area)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
In the field, you could see the burn that the lightning had caused.
Se vedea vegetația arsă de pe câmpuri, cauzată de trăsnete.

degerare

noun (feel as if from fire)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The burn from a cold wind can be painful.
Degerarea cauzată de frig poate fi dureroasă.

a arde

intransitive verb (undergo combustion)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Charcoal will burn slowly, with no flames visible.
Cărbunele va arde mocnit, fără flăcări vizibile.

a lumina

intransitive verb (glow, be illuminated)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
The lantern burned all night long.
Lampionul a dat lumină toată noaptea.

a degaja căldură

intransitive verb (emit heat)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
The hot coals continue to burn after the fire goes out.
Cărbunii încinși degajă căldură chiar și după ce se stinge focul.

a pulsa, a zvâcni

intransitive verb (cause a stinging sensation)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
His arms burned after lifting weights for an hour.
Îl usturau brațele după ce ridicase greutăți timp de o oră.

a spumega

intransitive verb (feel anger)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
He was still burning about the subject two weeks later.
Încă mai spumega pe tema asta, chiar și după două săptămâni.

a se arde

intransitive verb (become overcooked)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Remember to take the chicken off the stove; don't let it burn this time!
Nu uita să iei puiul de pe foc, nu-l lăsa să se ardă de data asta!

a muri

intransitive verb (slang, figurative (be executed)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
I want to see that criminal burn!
Vreau să-i putrezească oasele criminalului ăluia.

a se arde

intransitive verb (be sunburned)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Be careful! Don't burn on the beach, or you won't be able to go in the water.
Ai grijă să nu te prăjești la plajă, că nu vei mai putea intra în apă.

a consuma

transitive verb (combust fuel)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
The plane must have burned a thousand litres by now.
Avionul a consumat probabil o mie de litri până acum.

a înfuria

transitive verb (slang, figurative (make angry)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
The thought that John is dating his ex-girlfriend really burns him.
Gândul că John se vede cu fosta lui iubită îl scoate din minți.

a trece de

transitive verb (slang (sports: move by quickly)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Did you see Michael Jordan burn him?
Ai văzut cum l-a driblat Michael Jordan?

a copia

transitive verb (slang (record on CD)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
I'll burn the music on a CD for you.
O să-ți ard un CD.

a arde, a pârjoli

transitive verb (scorch)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
The area was like a desert. The sun's heat had burned all the vegetation.

arderea cărților

noun (destroying books for ideological reasons)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The book burnings were based on the Church's views on scientific matters.

rugul aprins

noun (Bible: in Book of Exodus) (tufiș în flăcări)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

fierbinte

adjective (intensely hot)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
The soup was burning hot.

chestiune arzătoare

noun (urgent matter for discussion)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Today's burning issue is deciding where to go for lunch.

chestiune controversată

noun (keenly-debated topic)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Religion is always a burning issue.

chestiune presantă

noun (urgent matter for discussion)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

chestiune presantă

noun (question needing an urgent answer)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
I have a burning question. I need to know when you saw him last.

a arde din cauza febrei

adjective (figurative, informal (having a high temperature)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
I felt the Samantha's forehead: she was burning up.

Să învățăm Engleză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui burning în Engleză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Engleză.

Știi despre Engleză

Engleza provine din triburile germanice care au migrat în Anglia și a evoluat pe o perioadă de peste 1.400 de ani. Engleza este a treia cea mai vorbită limbă din lume, după chineză și spaniolă. Este cea mai învățată limbă a doua și limba oficială a aproape 60 de țări suverane. Această limbă are un număr mai mare de vorbitori ca a doua și limbă străină decât vorbitorii nativi. Engleza este, de asemenea, limba cooficială a Națiunilor Unite, a Uniunii Europene și a multor alte organizații internaționale și regionale. În zilele noastre, vorbitorii de engleză din întreaga lume pot comunica cu relativă uşurinţă.