Ce înseamnă goût în Franceză?

Care este sensul cuvântului goût în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați goût în Franceză.

Cuvântul goût din Franceză înseamnă gust, gust, gust, gust, simpatie, gust, gust, discernământ, prețuire, considerație, stimă, purtare, chef, gust, aromă, savoare, discernământ, tentă, cu aromă de, cu gust de, pasiune, a avea gust de, idee, a simți gustul, a avea gust de, revitalizat, cu miros de dop, gust remanent, anticipare, a înveseli, subînțeles, gust amar, a asezona, cu brânză, cu gust de nucă, cu gust, untos, cu gust de lămâie, cu gust de piersică, cu gust de vânat, îmbietor, lipsit de valoare, bun de mâncat, după placul, pe placul, fad, insipid, în mod atrăgător, cu gust, cu prost gust, cu bun gust, cu prost gust, cu gust, gust dulce, gust puternic, repulsie, prost gust, gust bun, gust dobândit, gust neplăcut, a fi interesat de, a avea gust bun, a avea gust de, a înviora, nepotrivit, cu gust de, cu gust de carne, de doi bani, cu gust de morcov, cu gust de șuncă, de prost gust, de bun simț, de prost gust, fără gust, dulceață, poftă (de), dorință, caracter sec, atletism, de prost gust, bun gust, ordine de zi, gust puternic de, a-și pierde interesul pentru, afumat, de prost gust, ieftin, gust amar, a readuce la modă, popular, pentru, a moderniza. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului goût

gust

nom masculin (sens) (simțul gustativ)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Depuis que j'ai subi cette opération au nez, j'ai perdu tout sens du goût.
De când am avut operația la nas, mi-am pierdut gustul.

gust

(aromă)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Le goût est agréable mais très sucré.
Gustul este bun, dar este foarte dulce.

gust

nom masculin (faculté esthétique)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Elle a un goût unique pour ce qui est de la décoration.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Gustul ei de decorator era de neegalat.

gust

nom masculin (en adéquation)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Les décorations étaient de bon goût.
Decorațiunile erau făcute cu gust.

simpatie

(pour une chose)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Elle a un goût pour tout ce qui concerne la Rome antique.

gust

nom masculin (sens)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Quand elle s'est brûlé la langue, elle a temporairement perdu le goût.

gust

nom masculin (în expresia a prinde gust pentru)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Aucune de leurs chaussures n'était à mon goût.

discernământ

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Il a fait preuve de manque de goût en évoquant la vie privée de son adversaire dans son discours.

prețuire, considerație, stimă

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Je n'ai développé un goût pour l'art qu'après 40 ans.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Prețuirea pe care o arăta față de artă l-a determinat să ajute mulți pictori să devină faimoși.

purtare

nom masculin (comportement social)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il est de mauvais goût de renoncer à la dernière minute.
Să dai înapoi în ultimul moment e semn de proastă purtare.

chef

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

gust

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Cette pomme n'a presque pas de saveur.
Mărul ăsta aproape că nu are gust.

aromă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ces bonbons à la gelée se déclinent en une centaine de goûts différents (or: de saveurs différentes).
Ce aromă are înghețata ta? Aceste jeleuri au o sută de arome diferite.

savoare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

discernământ

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

tentă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Les choux de Bruxelles sont peut-être passés parce qu'ils ont un goût bizarre.

cu aromă de, cu gust de

La petite fille a choisi un milkshake au goût de fraise.

pasiune

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Depuis qu'il a déménagé en Italie, George a pris goût aux costumes chers.
De când s-a mutat în Italia, George a făcut o pasiune pentru costume scumpe.

a avea gust de

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Ce gâteau a un goût de banane.
Acest tort are gust de banane.

idee

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
J'ai déjà eu un avant-goût de ton humour et tu n'es pas aussi drôle que tu le penses !

a simți gustul

verbe intransitif

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
J'apprécie énormément la texture des aliments, mais je ne sens pas le goût.
Mă bucur de textura mâncării, dar nu-i pot simți gustul.

a avea gust de

locution verbale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Ça a le goût du poulet.
Are gust de pui.

revitalizat

(soirée, événement)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

cu miros de dop

(vin) (vin)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Jasper a dit au serveur que le vin était bouchonné et a renvoyé la bouteille.

gust remanent

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Cette bière a un arrière-goût métallique.

anticipare

nom masculin (a gustului)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a înveseli

(une soirée, un événement)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

subînțeles

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

gust amar

nom masculin (figuré) (figurat)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Jo était impatiente de rencontrer enfin son héros, même si ses commentaires sur les femmes lui laissaient un arrière-goût déplaisant.
Jo era entuziasmată să își cunoască în sfârșit eroul, deși comentariile lui la adresa femeilor i-au lăsat un gust amar.

a asezona

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Il a aromatisé le glaçage avec quelques gouttes d'eau de rose.
Care este metoda cea mai bună de a asezona tofu? A asezonat glazura cu câteva picături de apă de trandafiri.

cu brânză

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Je crois que j'ai des biscuits au fromage dans le placard.
Cred că am niște biscuiți cu brânză în dulap.

cu gust de nucă

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Cet assaisonnement a un goût de noisettes ; es-tu sûr qu'il ne contient pas de cacahouètes ?

cu gust

locution adjectivale

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Je trouvais que la peinture rouge de la chambre était de bon goût mais Derek la détestait.

untos

locution adjectivale (ca gust)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

cu gust de lămâie

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

cu gust de piersică

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

cu gust de vânat

(goût)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

îmbietor

(despre mâncare)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Ce gâteau a un petit goût de revenez-y.

lipsit de valoare

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

bun de mâncat

adjectif (délicieux)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

după placul, pe placul

locution adverbiale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
J'aime bien peur que la couleur verte ne soit pas à mon goût : je préfère le bleu.

fad, insipid

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

în mod atrăgător

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Les exposants sur ce marché présentent toujours bien leurs produits.

cu gust

locution adverbiale

cu prost gust

locution adverbiale

Certains ont accusé l'humoriste de se comporter avec mauvais goût.

cu bun gust

locution adverbiale

Sa demeure est décorée avec goût.

cu prost gust

locution adverbiale

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Je trouve qu'ils ont décoré leur chambre avec mauvais goût.

cu gust

adverbe

La chambre était décorée avec goût.

gust dulce

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Le goût sucré du gâteau était trop prononcé ; Elisabeth s'est dit de ne pas oublier de réduire la quantité de sucre la prochaine fois qu'elle le ferait.

gust puternic

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ce bonbon a un goût très fort. Il est acide mais délicieux !

repulsie

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

prost gust

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
J'ai toujours eu mauvais goût en matière de vêtements.

gust bun

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
C'est un petit vin sans prétention mais il a bon goût.

gust dobândit

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

gust neplăcut

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Mon médicament a un goût désagréable, je bois donc du jus après l'avoir pris.

a fi interesat de

J'ai toujours eu un penchant pour la grande vie.

a avea gust bun

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Le fromage que tu as apporté au pique-nique avait bon goût : il s'appelait comment ?

a avea gust de

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a înviora

(atmosfera)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

nepotrivit

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Les tenues vestimentaires indécentes (or: inconvenantes) ne sont pas admises sur le campus.

cu gust de

locution adjectivale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Le médecin m'a donné un médicament au goût désagréable.

cu gust de carne

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

de doi bani

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
J'aime les vêtements de qualité supérieure et je ne vais pas porter une veste aussi bas de gamme que celle-ci !

cu gust de morcov

locution adjectivale

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

cu gust de șuncă

locution adjectivale

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

de prost gust

locution adjectivale

C'était un commentaire de mauvais goût.

de bun simț

locution adjectivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Les plaisanteries du comédien étaient de bon goût : pratiquement personne n'a été choqué.

de prost gust

locution adjectivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
La blague de John sur sa belle-mère était de mauvais goût.

fără gust

locution adjectivale (figurat, informal)

dulceață

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Adam a croqué dans la fraise, savourant son goût sucré.

poftă (de), dorință

(figuré)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Frank a un goût prononcé pour les voitures de luxe et la hi-fi.

caracter sec

(vin) (despre vin)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
En tant qu'amateur de vin, Aaron apprécie le goût sec du vin rouge.

atletism

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

de prost gust

nom masculin

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
J'ai trouvé que c'était une blague de mauvais goût.

bun gust

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Éric a bon goût en matière de vêtements.

ordine de zi

locution adverbiale

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le pessimisme semble être au goût du jour par ici.

gust puternic de

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ce cheescake a un très fort goût de citron.

a-și pierde interesul pentru

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
J'ai perdu tout intérêt pour la politique : je m'en fiche qui gagne ou qui perd.

afumat

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Les hamburgers ont un bon goût de fumé qui vient du grill.

de prost gust

locution adjectivale (jugement, humour,...)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
La remarque de mauvais goût du professeur à propos des élèves stupides a offensé beaucoup de parents. La blague raciste de l'humoriste était de mauvais goût.

ieftin

locution adverbiale (a se îmbrăca)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
La maison était décorée avec mauvais goût dans des tons criards.

gust amar

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
L'incident m'a laissé un mauvais goût dans la bouche.

a readuce la modă

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Les stylistes à Paris ont décidé de remettre la mini-jupe à la mode (or: au goût du jour).

popular

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Les bars à cocktails ne sont plus en vogue.

pentru

préposition

(prepoziție: Exprimă raporturi sintactice de dependență între părțile unei propoziții: pe, pentru, despre.)
Ce film était trop long pour moi (or: pour ma part).
Filmul ăsta a fost prea lung pentru mine.

a moderniza

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Nous avons remis la maison au goût du jour après avoir emménagé.
Noi am modernizat casa după ce ne-am mutat în ea.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui goût în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.