Что означает viduité в французский?

Что означает слово viduité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию viduité в французский.

Слово viduité в французский означает вдовство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова viduité

вдовство

noun

Посмотреть больше примеров

Qui plus est, le Code énonce également que pendant le délai de viduité relatif à la perte de son mari, la femme conserve son emploi et son salaire pendant les quatre mois et 10 jours que dure cette période.
Более того, кодекс также предусматривает, что в течение вдовского периода после утраты мужа женщина сохраняет работу и заработную плату в течение этого срока, который составляет 4 месяца и 10 дней.
Il note également que la législation relative au mariage continue à exercer une discrimination à l’encontre de la femme, en lui interdisant de se remarier avant l’expiration d’un délai de six mois (le « délai de viduité »).
Он также отмечает, что законодательство о браке по‐прежнему имеет дискриминационный характер в отношении женщин, предусматривая шестимесячный срок (траур в связи со смертью супруга) до того, как они вновь могут выйти замуж.
Si un homme est en phase finale d’une maladie mortelle ou dans un état qui entraîne généralement la mort et qu’il invoque une cause de séparation irrévocable de sa femme sans le consentement de celle-ci, puis meurt de cette maladie ou de cet état, alors que le délai de viduité n’a pas expiré, la femme hérite de lui, sous réserve qu’elle a conservé la capacité d’hériter depuis le moment de la séparation et jusqu’au décès.
В случае если мужчина неизлечимо болен или состояние его здоровья будет, по всей вероятности, ухудшаться, и он объявляет причину неотменимого развода со своей женой без ее согласия и после этого умирает от этого заболевания или в результате такого состояния в течение периода выжидания, она наследует ему при условии, что она остается дееспособной наследницей с момента развода до его смерти.
Si le mari divorce de sa femme et qu'il est manifeste pour le cadi qu'il a agi de manière arbitraire, sans raison valable, et que la femme connaîtra des difficultés de ce fait, il peut ordonner au mari de verser une indemnité qui ne peut être supérieure au montant de l'entretien d'une femme de même condition pendant trois ans, en sus de l'entretien pendant le délai de viduité, selon les circonstances et le degré d'arbitraire du divorce
Если муж развелся с женой и кади устанавливает, что он действовал без основательной причины и что жена в результате этого оказывается в бедственном положении, кади вправе обязать мужа выплатить ей компенсацию, не превышающую суммы расходов на содержание женщин ее возраста и статуса в течение трех лет, дополнительно к содержанию в течение периода выжидания, в зависимости от обстоятельств и степени его злоупотребления своим правом на развод
Parmi les autres manifestations de l'égalité des droits et des responsabilités lors de la dissolution du mariage, il convient de signaler que le divorce révocable n'entraîne pas le droit de reprise automatique exercé par l'époux avant l'expiration de la retraite de viduité
В числе других мероприятий, направленных на обеспечение равенства прав и равной ответственности при расторжении брака, следует отметить, что развод, который может быть отменен, не влечет за собой право супруга на автоматическое возобновление совместной жизни до истечения периода ожидания
Même sous l’empire de la loi antérieure, la règle du délai de viduité – qui interdisait à une femme de se remarier pendant 10 mois suivant la dissolution ou l’annulation d’un précédent mariage à moins qu’elle n’ait dans l’entre-temps donné naissance à un enfant – n’était pratiquement plus appliquée car les services de l’état civil accordaient à peu près systématiquement la dispense nécessaire.
Даже в соответствии с прежним законодательством запрет на вступление в брак во время предписанного законом периода ожидания (женщина не должна была вступать в новый брак в течение 10 месяцев с момента расторжения или аннулирования предыдущего брака, если только за этот период она не родила ребенка) практически не применялся, поскольку все отделы регистрации актов гражданского состояния почти всегда освобождали подавших соответствующие заявления от соблюдения этого правила.
La mère qui a la garde d’un enfant peut, à l’expiration du délai de viduité, voyager avec cet enfant pour se rendre au lieu où a été conclu son mariage sans le consentement du tuteur.
Мать, на попечении которой находится ребенок, имеет право на передвижение вместе с ребенком после завершения выжидания (идда) в город, где был заключен брак, без согласия опекуна.
La loi sur le service des officiers, adoptée en vertu du décret royal No M/43 du 28 cha’ban 1393 de l’hégire, prévoit, conformément à la décision No 264 du 24 dhu al-ga’ada 1423 de l’hégire du vice-premier ministre, que la femme militaire obtient le même traitement que celle qui travaille dans le secteur civil pour ce qui concerne le congé de maternité et le délai de viduité.
Закон о военнослужащих был введен в действие королевским Указом No M/43 (от 28 шаабана 1393 года хиджры) и, согласно постановлению заместителя премьер-министра No 264 (от 24 зу-л-каада 1423 года хиджры), включает положение, согласно которому женщины, имеющие воинское звание, должны пользоваться теми же правами, что и женщины-служащие, согласно нормативам, касающимся государственной службы, в отношении отпуска по родам и отпуска на необходимый срок после кончины мужа (иддат).
d’abolir le délai de viduité imposé aux femmes veuves et divorcées en cas de remariage, et de modifier les dispositions concernant la présomption de paternité y rattachées, modifications entamées par le projet de loi 5155 portant réforme du divorce ;
отменить срок вдовства, устанавливаемый для вдов и разведенных женщин, в случае повторного брака и внести связанные с этими положениями изменения, касающиеся презумпции отцовства, вытекающие из законопроекта 5155 о реформе процедуры расторжения брака;
Le divorce irrévocable majeur, qui interdit le remariage avec la femme qui a été répudiée à trois reprises distinctes une fois quele délai de viduité afférent à la troisième répudiation a expiré (art. 37 et 38).
основной неотменяемый развод, который запрещает мужу вновь жениться на женщине, с которой он разводился трижды, и периоды ожидания после третьего развода иссякли (статьи 37 и 38).
· Le droit des travailleuses dont le mari décède à un congé payé pendant leur délai de viduité;
· Право женщин, чьи мужья недавно умерли, на испытательный срок с сохранением заработной платы.
Si une femme qui a fait l'objet d'un divorce révocable décède, ou que son mari décède, avant l'expiration du délai de viduité, elle hérite de lui indépendamment du fait qu'il était en bonne santé ou à l'article de la mort moment du divorce
В случае смерти отменимо разведенной женщины или в случае смерти ее мужа до истечения периода выжидания она является его наследницей независимо от того, был он на момент развода с ней здоров или неизлечимо болен
Le Code civil contient une disposition sur le délai à respecter pour contracter un nouveau mariage après un divorce ou le décès d’un époux (délai de viduité), soit 180 jours pour les hommes et 300 pour les femmes (art. 1494)
В статье 1494 Гражданского кодекса содержится положение о том, что для вступления в повторный брак после развода или смерти одного из супругов должно пройти некоторое время (межбрачный период) — 180 дней для мужчин и 300 дней для женщин
Le délai de viduité démarre à la date du divorce, du décès, de la dissolution du mariage, de la séparation légale ou de la séparation résultant de l'irrégularité du contrat
Срок выжидания начинается с даты развода, смерти, прекращения брака, расторжения брака по суду или расторжения брака вследствие договора, заключенного в нарушение правовых норм
Toutefois, si la femme est sous le coup d’un divorce irrévocable ou d’un divorce révocable dont le délai de viduité est écoulé, le rapport sexuel sous la contrainte sera considéré comme une infraction en vertu de l’article 186 du Code pénal.
Однако если женщина находится в состоянии безусловного решения о разводе или в состоянии условного развода, срок действия которого уже истек, сексуальные отношения под принуждением будут рассматриваться как преступление в соответствии со статьей 186 Уголовного кодекса.
Aucun délai de viduité n’est requis avant la consommation du mariage et la khilwa licite, si ce n’est en cas de décès.
Период выжидания не требуется до вступления в супружеские отношения и законной хилвы, за исключением случая смерти.
S’il est dans l’impossibilité de le faire ou s’il s’abstient de déclarer un divorce extrajudiciaire à l’initiative du mari ou de la femme si celle-ci est autorisée ou mandatée à cet effet, l’affaire doit être portée devant le tribunal avant l’expiration du délai de viduité afin que le divorce puisse être validé (art. 39/1 et 2).
Если лицо не в состоянии сделать этого или не может подтвердить развод, который произошел вне суда в форме развода в одностороннем порядке, даваемого мужем или женой, если она имеет такие полномочия или возможности, иск должен быть подан в суд в течение периода ожидания, чтобы развод был удостоверен (статья 39.1 и 39.2).
Selon les pratiques coutumières du Timor-Leste, le délai habituel de viduité pour une femme ou pour un homme après le décès d’un époux est d’un an (360 jours au minimum).
Согласно существующим в Тиморе-Лешти обычаям, после смерти одного из супругов и перед вступлением в новый брак женщины и мужчины должны, как правило, ждать один год (по меньшей мере 360 дней).
La mère qui a la garde d'un enfant peut, à l'expiration du délai de viduité, voyager avec cet enfant pour se rendre au lieu où a été conclu son mariage sans le consentement du tuteur
Мать, на попечении которой находится ребенок, имеет право на передвижение вместе с ребенком после завершения выжидания (идда) в город, где был заключен брак, без согласия опекуна
e problème du délai de viduité
Проблема вдовьего срока
Par ailleurs, la modification de l’âge légal du mariage et l’abrogation des délais de viduité sont également en cours de discussion au Parlement.
С другой стороны, парламент также обсуждает вопросы об изменении предусмотренного законом возраста для вступления в брак и об отмене "вдовьего срока".
La mère n’a pas droit aux frais de garde pendant la durée du mariage et celle du délai de viduité après le divorce.
Мать не имеет права на компенсацию затрат на попечительство в период сохранения брака и в течение периода выжидания после развода.
Le Gouverneur ne peut exercer que deux mandats consécutifs, mais il peut être élu après un délai de viduité de la durée d’un mandat complet.
Губернатор может занимать должность в течение не более двух последующих сроков, однако может избираться повторно через один полный срок.
La Loi portant réforme du droit du mariage (Gesetz zur Neuordnung des Eheschließungsrechts) (Loi sur le droit du mariage- Eheschließungsrechtsgesetz), qui est entrée en vigueur le # er juillet # a aboli l'interdiction faite aux femmes de contracter mariage pendant le délai de viduité prescrit
В Законе о внесении изменений в законодательство о браке (Изменения в законе о браке), который вступил в силу # июля # года, было отменено ранее действовавшее положение, которое запрещало женщинам повторно вступать в брак до истечения предписанного законом «периода ожидания»
Le délai de viduité pour une femme dont le mari décède est de quatre mois et 10 jours.
Период выжидания для женщины, пережившей мужа, составляет четыре месяца и десять дней.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении viduité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.