Vad betyder fondos i Spanska?

Vad är innebörden av ordet fondos i Spanska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder fondos i Spanska.

Ordet fondos i Spanska betyder bakgrund, botten, bakgrund, undersida, bakgrund, bakgrundsbild, bakgrund, absoluta botten, fond, kassa, fond, innehåll, likvida medel, i bakgrunden, bakgrund, botten, dip, underkjol, innehåll, kärna, märg, underström, kärna, bädd, poäng, bibliotek, buffert, pott, stick, undersida, kuliss, bakgård, nå lägsta punkt, gå till botten med, djupt, ledarsida, försänka, i grund och botten, garderob, underton, ledare, fråga, trycka gasen i botten, i bredd, lättad, innerst inne, på det stora hela, innerst inne, i bakgrunden, bakom, botten upp, havsbotten, backlist, havsbotten, fond, Internationella valutafonden, förmyndarkonto, trädgård, längdskidåkning, hedgefond, aktiefond, i hjärtat av ngt, gå till botten av, plana ut, bottenlös, roddbåt, bakgrundsbild, bakgrund, arbeta hårt, ligga vid ngts fot, bidra, skölja av ngt, goodwill, säkerhet, fokusera, baslinje, bakgårds-, kasta sig in i ngt, gräva djupt, ligga bakom, fokusera på ngt, gräva i ngt, bakre, bakre, under ytan, i bakgrunden, kuliss, vara bakgrund till. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet fondos

bakgrund

nombre masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Al fondo, pudimos ver un auto bajando la colina.
I bakgrunden kunde vi se en bil komma nedför kullen.

botten

nombre masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Encontró el juguete en el fondo de la caja.
Han hittade leksaken i botten av lådan.

bakgrund

nombre masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El retrato lo mostraba sobre un sombrío fondo gris.
Porträttet visade honom mot en trist, grå bakgrund.

undersida

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El fondo de su asiento puede usarse como flotador.
Undersidan på ditt säte kan användas som en flytanordning.

bakgrund, bakgrundsbild

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

bakgrund

nombre masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

absoluta botten

nombre masculino

Dave tocó fondo cuando su novia lo dejó.

fond

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Erin repartió su dinero entre varios fondos de inversión.
Eric spred ut sina pengar mellan flera investeringsfonder.

kassa, fond

(dinero)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Todo el mundo ha de donar veinte dólares para el fondo.

innehåll

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El artículo está bien de forma, pero no de fondo.
Artikeln var välstrukturerad, men hade inte mycket innehåll.

likvida medel

(substantiv plural: Substantiv som oftast står i plural, t.ex.: "byxor", "gälar", "tillhörigheter".)
No te lleves todo el dinero de la caja al banco. ¡Necesitamos que quede algo de fondo para mañana o no podremos dar cambio!

i bakgrunden

nombre masculino (teatro, escenario) (teater: bakre del av scen)

La escena es una sala familiar, con una mesa en el fondo y sillones en el frente.

bakgrund

nombre masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Pintó un árbol sobre un fondo azul.

botten

nombre masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El fondo de la caja se mojó con el agua.

dip

nombre masculino (gen pl) (träning)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

underkjol

(de la cintura para abajo)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La mujer eligió unas enaguas nuevas con volantes para ponerse debajo de su vestido largo.

innehåll

(vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Creo que entiendo la esencia de tu argumento, pero no lo estás explicando demasiado claro.

kärna, märg

(figurado)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Hablemos del meollo del asunto en lugar de ignorarlo.

underström

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

kärna

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

bädd

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El camino estaba hecho de alquitrán y piedras sobre una cama de grava.
Vägen var gjord av tjära och stenar på en bädd av grus.

poäng

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
No capté el sentido de lo que estaba diciendo.
Jag begrep inte poängen med det han sa.

bibliotek

nombre femenino (de una editorial)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Esta editorial tiene una colección de más de 50.000 libros.

buffert

(bildligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Anthony siempre guarda al menos mil dólares en su cuenta bancaria como reserva.

pott

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Todos pusieron diez libras en el bote para el regalo de despedida de Dan.

stick

(kortspel)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

undersida

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

kuliss

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La película se filmó en el estudio, frente a un telón de fondo pintado.

bakgård

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

nå lägsta punkt

locución verbal

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
El submarino tocó fondo a nueve brazas.

gå till botten med

locución verbal

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Vamos a llegar al fondo del asunto de una vez por todas.

djupt

(bildlig)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Ellen está profundamente absorta en su libro.

ledarsida

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El editorial anónimo apoya a todos los candidatos oficiales.

försänka

(fackterm)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

i grund och botten

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Trabajamos en empresas distintas, pero nuestros trabajos son esencialmente iguales.

garderob

(conjunto de ropa)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Peter se ha cansado de su ropa y ha decidido ir a comprar un vestuario totalmente nuevo.

underton

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

ledare

(vardagligt, i tidning)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Casi siempre estoy de acuerdo con el editorial del periódico Times.

fråga

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La controversia que presentamos hoy ante el tribunal es si el habeas corpus aplica aquí.

trycka gasen i botten

(vardagligt)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Cuando el semáforo cambió a verde, él pisó el acelerador y el auto se fue rápidamente.

i bredd

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Marcharon uno al lado del otro, en filas completamente derechas.
De marscherade tre i bredd i absolut raka rader.

lättad

locución adverbial (marítimo) (om ankare)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

innerst inne

locución adverbial

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Aunque parece contenta, en el fondo se siente muy sola.

på det stora hela

locución adverbial

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Tyler comete muchos errores, pero es una buena persona en el fondo. Marilyn siempre ha sido una amante de los animales en el fondo.

innerst inne

locución adverbial

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
En el fondo sabía que lo que había hecho estaba mal.

i bakgrunden

En esta foto aparecen montañas en el fondo. En esta foto aparece un granero con árboles en el fondo.

bakom

locución adverbial

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Estoy seguro de que hay queso en el refrigerador, ¿buscaste al fondo, cerca de la leche?

botten upp

(coloquial, brindis) (vardagligt)

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
¡Arriba, abajo, al centro y adentro todo el mundo!

havsbotten

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El bote yace en el fondo del mar, a 200 metros de la orilla.

backlist

(lånord)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

havsbotten

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

fond

(teater)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

Internationella valutafonden

(egennamn substantiv: )
El Fondo Monetario Internacional ha publicado recientemente las perspectivas de la economía mundial.

förmyndarkonto

locución nominal masculina

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Vivo del fondo fiduciario que creó mi tío.

trädgård

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Se sientan en el patio del fondo todo el verano a leer.

längdskidåkning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El esquí de fondo es muy distinto al esquí en una pendiente.

hedgefond

locución nominal masculina (Finanzas)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

aktiefond

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

i hjärtat av ngt

(bildlig)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
En el fondo de la crisis financiera había mucha avaricia.

gå till botten av

(un asunto) (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Nadie tiene permitido volver a casa hasta que lleguemos al fondo del asunto y descubramos quién dio la orden de vender las acciones.

plana ut

locución verbal

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Parece que la recesión ya tocó fondo y ahora ya estamos viendo una mejora en las condiciones económicas.

bottenlös

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

roddbåt

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Los pescadores llevaron el bote de fondo plano al lago.

bakgrundsbild, bakgrund

locución nominal masculina

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Hay muchos fondos de pantalla que se pueden descargar de Internet gratis.

arbeta hårt

locución verbal (coloquial)

ligga vid ngts fot

(montaña, cerro)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

bidra

locución verbal

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Los tres amigos decidieron hacer un fondo común para comprar un regalo de cumpleaños caro.

skölja av ngt

verbo transitivo

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Lava a fondo la tabla de cortar con agua caliente y abundante jabón para matar las bacterias.

goodwill

(Finanzas) (bokfört värde på tillgångar)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El precio del negocio refleja tanto las acciones como el fondo de comercio.

säkerhet

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

fokusera

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

baslinje

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

bakgårds-

(förled)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

kasta sig in i ngt

(bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Lara se lanzó de lleno a aprender español.

gräva djupt

locución verbal (coloquial) (bildlig)

¿Qué es lo que realmente quieres en la vida? Escarba en el fondo de tu alma y encontrarás la respuesta.

ligga bakom

locución adjetiva

Si miras al jardín verás que el abedul está situado al fondo, casi contra a la valla.

fokusera på ngt

locución verbal

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Elena estudió a fondo y aprobó las oposiciones.

gräva i ngt

locución verbal

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
La detective empezó a investigar a fondo el pasado del sospechoso.
Detektiven började gräva i den misstänktes förflutna.

bakre

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Las páginas del fondo de la revista están dedicadas a las publicidades.

bakre

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Se sentaron en el fondo de la sala.

under ytan

locución adverbial

Nademos al fondo para recoger caracoles.

i bakgrunden

locución adverbial

kuliss

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El telón de fondo fue bajado para usarlo como decorado en la escena de día.

vara bakgrund till

locución verbal

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
El campo tiene de fondo una hilera de árboles.

Låt oss lära oss Spanska

Så nu när du vet mer om betydelsen av fondos i Spanska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Spanska.

Känner du till Spanska

Spanska (español), även känd som Castilla, är ett språk i den iberisk-romanska gruppen av de romanska språken, och det fjärde vanligaste språket i världen enligt vissa källor, medan andra listar det som ett 2:a eller 3:e vanligaste språket. Det är modersmålet för cirka 352 miljoner människor och talas av 417 miljoner människor när man lägger till sina talare som språk. sub (uppskattad 1999). Spanska och portugisiska har mycket liknande grammatik och ordförråd; Antalet liknande ordförråd för dessa två språk är upp till 89 %. Spanska är det primära språket i 20 länder runt om i världen. Det uppskattas att det totala antalet talare av spanska är mellan 470 och 500 miljoner, vilket gör det till det näst mest talade språket i världen efter antal infödda.