印度尼西亚 中的 Kitab Mazmur 是什么意思?

印度尼西亚 中的单词 Kitab Mazmur 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 印度尼西亚 中使用 Kitab Mazmur 的说明。

印度尼西亚 中的Kitab Mazmur 表示詩篇, 诗篇, 聖詠經, 圣咏经, 薩泰里琴。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 Kitab Mazmur 的含义

詩篇

(Psalms)

诗篇

(Psalter)

聖詠經

圣咏经

薩泰里琴

查看更多示例

Bagian kitab Mazmur dari Gulungan Laut Mati.
《死海书卷》里诗篇的片断。
Dari tahun 1543 hingga 1835, terdapat 18 terjemahan kitab Mazmur berbahasa Yunani sehari-hari.
在1543~1835年间,人们用希腊口语读到的诗篇译本,就有18种那么多。
Ini ditekankan dalam kitab Mazmur pasal 113, 114, dan 115, bagian dari enam Mazmur Halel.
这件事实在诗篇113、114和115篇受到强调,这三篇诗是六篇颂赞诗篇中的三首。
Sebagai contoh, banyak korban pemerkosaan mendapati banyak kelegaan hanya dengan membaca kitab Mazmur.
例如,许多受害者仅是读读圣经中的诗篇便获得莫大的安慰。
Pada tahun 1819, setelah enam tahun kerja keras, terjemahan Injil, Kisah Para Rasul, dan kitab Mazmur akhirnya rampung.
经过六年的劳苦,1819年,诺特终于完成翻译各卷福音书、使徒行传和诗篇的工作。
Misalnya, perhatikan kutipan berikut dari Kitab Mazmur yang terilham, ”Engkau bukan Allah yang berkenan kepada kefasikan.”
例如,请留意以下引自诗篇一书的经文:“因为你不是喜悦恶事的上帝。”“
Dalam bahasa Ibrani kitab Mazmur disebut sebagai Tehil·limʹ, yang berarti ”Puji-pujian”.
在希伯来文,诗篇称为特希凌(Tehil·limʹ),意思是“赞美”。
Alkitab Ibrani menempatkan kitab Kedua Belas Nabi (sebagai satu kitab) di antara Kitab Yehezkiel dan Kitab Mazmur.
他是否就是十二使徒中的猶大,或是《猶大書》的作者,也還沒有定論。
Tetapi Salomo menyadari bahwa adalah di luar kuasanya untuk melayani umat manusia dengan cara yang dilukiskan di kitab mazmur.
可是,所罗门意识到自己绝没有能力像这篇诗所说的,对人类有这么大的益处。
Berbagai sejarah Alkitab, Kitab Mazmur, daftar istilah, kisah-kisah moral, dan karya-karya serupa menjadi best-sellers sepanjang abad.
形形色色的圣经历史、诗篇、经文汇编、警世故事及类似的作品,都是当代畅销的著作。
Dalam kitab Mazmur hasil terjemahannya, Perowne mencoba untuk berpaut ”erat pada unsur bahasa Ibraninya, baik dalam idiom maupun dalam susunan anak kalimatnya”.
佩罗恩在他所译的诗篇里,力求“在惯用语法和语文结构两方面,都尽量紧守希伯来原文的形态 ”。
Sebab Daud sendiri berkata dalam kitab Mazmur: [Yehuwa] telah berfirman kepada Tuanku: duduklah di sebelah kananku, sampai Kubuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu.
诗篇上大卫自己说:“主对我主说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
Dalam suasana suram demikian, para pencinta Alkitab merasa perlu menyediakan kelegaan dan penghiburan dari kitab Mazmur dalam Alkitab kepada orang-orang yang menderita ini.
在这种黑暗的氛围下,有些喜爱圣经的人深深同情民众的苦况,希望帮助他们从圣经的诗篇得着安慰和舒解。
+ 42 Karena Daud sendiri mengatakan dalam kitab Mazmur, ’Yehuwa berfirman kepada Tuanku, ”Duduklah di sebelah kananku 43 sampai aku menempatkan musuh-musuhmu sebagai tumpuan kakimu.”’
+42 大卫在诗篇上说过:‘耶和华对我主说:“你坐在我的右边,43 直到我使你的仇敌做你的脚凳+。”’
Selama pelayanan Yesus ia dengan bebas mengutip dari Firman tertulis, menjelaskan dan mengacu kepada kitab-kitab dalam ”kitab Taurat Musa dan kitab Nabi-Nabi dan kitab Mazmur”.
耶稣从事传道工作期间经常引用圣经,并且根据圣经解释“摩西的律法、先知的书,和诗篇上所记的”。(
20 Karena ada tertulis dalam kitab Mazmur, ’Biarlah tempat tinggalnya menjadi telantar, dan biarlah tidak ada penghuni di dalamnya’,+ dan, ’Biarlah jabatannya sebagai pengawas diambil orang lain.’
20 其实诗篇早就记着说,‘愿他的住所荒凉,愿那里无人居住+’,又说,‘愿别人取代他的监督职位+’。
Selain terjemahan Makarios yang kebanyakan adalah Kitab-Kitab Ibrani, edisi Alkitab ini berisi terjemahan kitab Mazmur karya Pavsky beserta terjemahan sinode untuk Kitab-Kitab Yunani yang disetujui oleh Gereja Ortodoks.
在这个版本的圣经里,《希伯来语圣经》大部分都是马卡里奥斯的译本,诗篇却是帕夫斯基的译本;至于《希腊语圣经》则是获东正教会正式认可的《圣会议译本》。
Jika beberapa orang saleh menginginkannya, ia diperbolehkan memiliki Kitab Mazmur atau sebuah Madah Bakti [buku berisi himne dan doa] . . . namun dalam keadaan apa pun ia tidak boleh memiliki buku-buku yang disebutkan di atas dalam terjemahan bahasa Romawi.”
虔诚信徒若喜欢,他可以有一本祷告用的诗篇或日经课[经课和赞美诗]......可是,他绝不能拥有以上各书的罗曼文译本。”
Ia berkata kepada mereka: "Inilah perkataan-Ku, yang telah Kukatakan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kamu, yakni bahwa harus digenapi semua yang ada tertulis tentang Aku dalam kitab Taurat Musa dan kitab nabi-nabi (Nevi'im) dan kitab Mazmur (Ketuvim)."
“耶穌對他們説:‘這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話説:摩西的律法、先知的書,和詩篇上所記的,凡指着我的話都必須應驗。
Setelah menerima sepotong ikan panggang dan memakannya, ia berkata, ”Inilah perkataanKu, yang telah Kukatakan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kamu [sebelum kematianKu], yakni bahwa harus digenapi semua yang ada tertulis tentang Aku dalam kitab Taurat Musa dan kitab nabi-nabi dan kitab Mazmur.”
他从门徒手中接过一片烧鱼,在他们面前吃了,并开始教训他们,说:“这就是我从前[去世以先]与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书,和诗篇上所记的,凡指着我的话都必须应验。”
Agar dapat bertekun, kita membutuhkan kekuatan rohani dan ketabahan yang disediakan oleh Kitab-Kitab Suci.—Mazmur 119:97; 1 Timotius 4:13.
为了忍耐到底,我们需要从圣经获得属灵力量和勇气。——诗篇119:97;提摩太前书4:13。
Setelah menerima sepotong ikan panggang dan memakannya, ia mulai mengajar mereka, dengan berkata, ”Inilah perkataanKu, yang telah Kukatakan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kamu [sebelum kematianKu], yakni bahwa harus digenapi semua yang ada tertulis tentang Aku dalam kitab Taurat Musa dan kitab nabi-nabi dan kitab Mazmur.”
他从门徒手中接过一片烧鱼,在他们面前吃了,并开始教训他们,说:“这就是我[去世以先]与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书,和诗篇上所记的,凡指着我的话都必须应验。”
Betapa bagus hal ini diperlihatkan dalam Kitab Kedua dari Mazmur!
诗篇第二部分的执笔者多么有力地把这件事表明出来!
Sebuah edisi, Biblia Pitschna, berisi buku Mazmur dan Kitab-Kitab Yunani Kristen.
其中一部译本是《毕殊那圣经》,内容包括诗篇及基督教希腊文圣经。
Yesus mengatakan, ”Semua yang tertulis dalam hukum Musa dan dalam Kitab Para Nabi dan Mazmur tentang aku harus digenapi.”
耶稣指出:“摩西律法、先知书和诗篇上,凡指着我所记的话,都必定应验。”(

让我们学习 印度尼西亚

现在您对 印度尼西亚 中的 Kitab Mazmur 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 印度尼西亚 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 印度尼西亚

印度尼西亚语是印度尼西亚的官方语言。 印度尼西亚语是一种标准的马来语,1945 年印度尼西亚宣布独立时正式确定。马来语和印度尼西亚语仍然非常相似。 印度尼西亚是世界第四人口大国。 大多数印尼人说一口流利的印尼语,使用率几乎 100%,因此使其成为世界上使用最广泛的语言之一。