Co znamená làm tổn thương v Vietnamština?
Jaký je význam slova làm tổn thương v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat làm tổn thương v Vietnamština.
Slovo làm tổn thương v Vietnamština znamená poranit, zranit, ranit, poškodit, urazit. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova làm tổn thương
poranit(hurt) |
zranit(hurt) |
ranit(hurt) |
poškodit(hurt) |
urazit(offend) |
Zobrazit další příklady
Ông làm tổn thương đức hạnh và khiến lương tâm của cô bị cắn rứt. Připravuje ji o čisté mravní postavení a o dobré svědomí. |
Làm tổn thương ngài ư, thưa ngài? Ublížit vám, pane? |
Chú phải nói thế nào để không làm tổn thương con bé? Jak to mám udělat, aniž bych jí ublížil? |
Chúng tôi không muốn làm tổn thương ai cả. Nechceme nikomu ublížit. |
Chúng tôi không muốn làm tổn thương cậu. Nechceme vám ublížit. |
16 Giả sử anh chị bị một anh em làm tổn thương và cứ nghĩ mãi về điều đó. 16 Dejme tomu, že tě nějaký bratr urazil a ty to nedokážeš pustit z hlavy. |
Dù sao thì, chúng ta đâu muốn làm tổn thương Osgood phải không? Konec konců, nemůžeme Osgooda urazit. |
Mày đã làm tổn thương nó. Ponížil jsi ho! |
Tôi entreated, như thể anh ta đã làm tổn thương tôi. I prosil, jako kdyby mi ublížit. |
Làm tổn thương họ. Ubližuješ jim. |
“Cha thương con và cha không muốn làm tổn thương con.” „Mám tě rád, a nechci ti ubližovat.“ |
Sarah, cô biết là tôi không cố ý làm tổn thương cô mà. Sáro, víš, že jsem ti nechtěla ublížit. |
Nhưng thật sự đó mới là điều làm tổn thương con. Ale právě to mi ve skutečnosti ubližuje. |
Sơ có nghĩ men rượu đã làm tổn thương óc phán đoán vấn đề của Sơ không? Myslíte, že alkohol ovlivnil v jistých ohledech váš úsudek? |
Tôi sẽ không bao giờ làm tổn thương một con mèo. Nikdy bych neublížila kočičce. |
Tôi không muốn làm tổn thương nó. Nechtěl jsem mu ublí it. |
Dĩ nhiên, Chúa Giê-su không tán thành việc tự làm tổn thương thân thể. Ježíš pochopitelně nevybízel k sebepoškozování. |
Anh sẽ không bao giờ làm tổn thương em nữa. Už ti nikdy nechci ublížit. |
Bạn đang làm tổn thương Riley! Ubližuješ Riley. |
Để nó kết thúc bây giờ, tốt hơn làm tổn thương ấy mãi Bylo lepší to ukončit než jí spůsobit bolest. |
Tôi đã làm tổn thương một ai đó? Zemětřesení zranilo jednoho člověka. |
Đừng bao giờ ngồi lê đôi mách: Những lời ác độc có thể làm tổn thương. Nepomlouvej: Nelaskavá slova mohou zranit. |
Người ấy lặp lại: “Cha xin lỗi, cha thương con và cha không muốn làm tổn thương con.” Opakoval: „Promiň mi to, mám tě rád, a nechci ti ubližovat.“ |
Là # Thế Thần, ngươi không có ý địng làm tổn thương mọi người Avatar nemá ubližovat ostatním |
Có phải người đó cố ý muốn làm tổn thương bạn không? Chtěl ti úmyslně ublížit? |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu làm tổn thương v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.