Co znamená nhà thờ v Vietnamština?
Jaký je význam slova nhà thờ v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat nhà thờ v Vietnamština.
Slovo nhà thờ v Vietnamština znamená kostel, chrám, církev, cerkev. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova nhà thờ
kostelnounmasculine Nhà thờ ở ngay bên kia đường. Kostel je hned na druhé straně ulice. |
chrámnoun Tôi đề nghị cậu để đồ đạc lại trong nhà thờ trước khi đi đâu sáng nay. Navrhuju, abyste nechal vaše věci v chrámu, než někam dnes ráno půjdete. |
církevnounmasculine Và tôi cũng biết cậu có vấn đề với nhà thờ. A já vím, že máš svůj problém také s církví. |
cerkevnoun |
Zobrazit další příklady
Linh mục treo cổ, ngay tại đó đánh đến chết vì đòi hỏi một nhà thờ mới. Duchovní visel přímo tamhle, byl ubit k smrti proto, že požádal o nový kostel. |
Nhà thờ lớn! Velikej. |
Đúng hơn tại sao không xây cho y một cái nhà thờ mới toanh? Vlastně... proč mu nepostavit kostel? |
Một bạn học có niềm tin về tôn giáo rủ tôi đi nhà thờ với anh. Jeden nábožensky založený spolužák mě pozval, abych s ním chodil do kostela. |
Nên khi chị con viết thư về con, cha đã bảo Nhà thờ sẽ giúp con. Když mi o vás sestra napsala, řekl jsem jí, že se vám pokusím pomoci. |
Hồi nhỏ, tôi rất thích nghe các linh mục giảng ở nhà thờ. Jako kluk jsem s nadšením poslouchal kázání v kostele. |
Trong tháng 5, nhà thờ thực hành chín ngày cầu nguyện. Církev organizovala každý rok v květnu pobožnost, které se říká novéna. |
Tuy nhiên, vào sáng Chủ Nhật, tôi thức dậy với một ước muốn đi nhà thờ. V neděli ráno jsem se však probudil s touhou jít na shromáždění. |
Tôi cảm thấy như 1 phần đời tôi chết theo nhà thờ này. Jo, je to jako kdyby s tím kostelem něco umřelo i ve mně. |
Khi còn ở tuổi thanh thiếu niên, Bernd là một thành viên tích cực trong nhà thờ. V době svého dospívání byl Bernd aktivním členem církve. |
Các tổ chức, trường học, nhà thờ địa phương và các tổ chức quốc tế đều tham dự. Oslav se zúčastnily různé organizace, školy, místní církve a mezinárodní organizace. |
Hắn chuyển mục tiêu sang bệnh viện, trường học, nhà thờ Napadal nemocnice, školy, kostely. |
Những người khác có cùng quan điểm đã ly khai nhà thờ cùng lúc. V téže době se od církve oddělili i jiní členové, kteří zastávali stejné názory. |
“Tôi tự nói: ‘tôi phải làm bánh mì và tôi phải đi nhà thờ.’ „Říkám si: ‚Musím upéct chleba a musím jít na shromáždění.‘ |
Nhiều nhà thờ Tin Lành bị phá hủy Bylo zničeno mnoho protestantských kostelů |
Nhà thờ lớn của ai? Kdo je v katedrále? |
Đi nhà thờ Chodit na shromáždění |
Như vậy, nếu đi xuống tầng thứ nhất vào sáng Chủ Nhật, thì ta đã đến nhà thờ. Mimochodem, když jste v neděli ráno sešli do přízemí, byli jste na shromáždění. |
Nhà thờ Notre-Dame du Raincy. PR Radotínské údolí . |
Làm thế nào mà họ xây dựng được nhà thờ ở đây thế? Proč si tady postavili sakra ten kostel? |
Một người nói: “Chị Nhân Chứng này được nhà thờ của chị xây lại nhà. Jedna sousedka řekla: „Této ženě staví nový dům její spoluvěřící. |
Mỗi khi ra cửa hàng, nhà thờ hay nhà bạn, họ lại có nhiều cuộc đi bộ. Každá cesta do obchodu, do kostela nebo na návštěvu ke známým je procházkou. |
Điều này khiến họ bị những người quen trong nhà thờ chế giễu. Jejich spoluvěřící se jim kvůli tomu posmívali. |
Kim tự tháp trong một nhà thờ Thiên Chúa giáo. Pyramidy v katolickém kostele. |
Đây không phải là nhà thờ của bố. Není to tvoje církev. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu nhà thờ v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.