Co znamená rester v Francouzština?

Jaký je význam slova rester v Francouzština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat rester v Francouzština.

Slovo rester v Francouzština znamená zůstat, přetrvat, zůstat, zůstat, setrvat, zůstat, zbýt, zůstat, zůstat, zbývající, vyčkávat, zůstat, zůstat, zůstat, , zbýt, zůstat, zůstat, ujmout se, uložit se do paměti, setrvat, přebytečný, zůstat, setrvávat, zůstávat, nepohnutý, v pohybu, vytratit se, držet krok s, nezodpovězený, nevyřešený, nucený zůstat doma, ležící ladem, na dohled, zbývat, lenivě, zahálčivě, příčit se, být ve styku, být v kontaktu, zkontaktovat se s, nezavěšovat, být blízko, zůstat v kontaktu, trvat, nestát v cestě, konstatovat rozdílnost názorů, zůstat v kontaktu, zůstat doma, zůstat vzhůru, být v kondici, hájit svůj názor zuby nehty, ozvat se, patřit, čumět, držet se zpátky, zachovat klid, zůstat ve formě, nehýbat se, zahřát se, nehýbat se, neměnit se, přijít vniveč, držet se nad vodou, ochlazovat, chladit, zůstat na své pozici, vyhýbat se, držet se v čele, držet se zpátky, nevstupovat, naladit si, schovávat se, postávat, zůstat vzhůru, čekat na, nemít, posedávat, zůstat doma, přespat, zůstat déle, zdržet se příliš dlouho, mít pochyby, projít, držet krok, být věrný, upoutat na lůžko, omezovat, vydržet čekat, chycení do pasti, , být v kontaktu s, vydržet vzhůru, setrvávat, zůstat ve styku s, být v kontaktu, zůstat v kontaktu, nepřiblížit se, být blízko, zůstat klidný, štvát, civět s otevřenou pusou na, ztuhnout, držet se spolu, překročit, být tady pro. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova rester

zůstat, přetrvat

verbe intransitif (continuer à être) (dál existovat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le compte reste ouvert.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Problémy zůstaly (or: přetrvávají).

zůstat

verbe intransitif (setrvat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
J'aimerais que tu restes.
Chtěla bych, abys zůstal.

zůstat, setrvat

verbe intransitif (à un endroit)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il est sorti, mais elle est restée à la maison.
On odešel, ale ona zůstala doma.

zůstat, zbýt

verbe impersonnel

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il reste trois parts de pizza.
Zůstaly (or: zbývají) tři plátky pizzy.

zůstat

verbe intransitif (na určitou dobu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Je lui ai demandé de rester pour la nuit.
Požádal jsem ji, aby zůstala přes noc.

zůstat

verbe intransitif (neměnit se)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Je suis heureuse et j'ai l'intention de le rester.

zbývající

verbe intransitif

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Après la fête, il ne restait qu'une bouteille de vin.

vyčkávat

zůstat

verbe intransitif (ve funkci, v práci apod.)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Nous savons que votre mandat est terminé mais nous espérons que vous allez rester pour un autre mandat. Maria espérait pouvoir rester après l'expiration de son visa.

zůstat

verbe intransitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

zůstat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

verbe intransitif (Mathématiques)

10 divisés par 3 font 3 et il reste 1.

zbýt

verbe impersonnel

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il ne reste que trois cupcakes. Il ne me reste qu'un demi-sandwich.
Zbyly mi jen tři dortíky.

zůstat

verbe transitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il restera fidèle aux promesses qu'il a faites.

zůstat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Restez assuré que je serai là.
Zůstaň v klidu, budu tam.

ujmout se

verbe intransitif (začít se užívat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Les frères de Barry l'ont surnommé « Bud » quand il était petit, et c'est resté.
Barrymu začali jeho bratři přezdívat Bud, když byl malý, a ujalo se to.

uložit se do paměti

verbe intransitif (en tête)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
J'ai tenté d'apprendre quelques mots de japonais, mais ils n'ont pas l'air de vouloir rester.
Zkusil jsem se naučit pár slov japonsky, ale neuložilo se mi to do paměti.

setrvat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le bar fermait à 3 h du matin mais certains clients se sont attardés dehors un bon moment.
Bar zavíral ve 3 hodiny, ale pár štamgastů ještě chvíli setrvávalo venku.

přebytečný

(en excès)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Vous pouvez emporter les bouteilles de vins restantes.

zůstat

verbe intransitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La plupart des invités étaient rentrés chez eux, mais certains sont restés, discutant en buvant les dernières gouttes de vin.

setrvávat, zůstávat

verbe intransitif

nepohnutý

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Joanna est restée insensible aux pleurs de sa sœur.

v pohybu

(familier)

Après avoir braqué la banque, il n'a pas arrêté de bouger pour fuir les autorités.
Po vyloupení banky byl neustále v pohybu, aby se vyhnul pronásledovatelům.

vytratit se

(postupně zmizet, přestat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

držet krok s

(une série,...)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Je n'arrive jamais à suivre ses émissions de télévisions préférées.

nezodpovězený, nevyřešený

(otázka)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

nucený zůstat doma

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

ležící ladem

Mon frère a acheté un vélo qu'il n'utilise plus et il reste donc inutilisé dans le garage.

na dohled

locution adjectivale (viditelný)

zbývat

(vzdálenost)

Nous avons encore seize kilomètres à faire.
Zbývá nám ještě deset mil.

lenivě, zahálčivě

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

příčit se

locution verbale (figuré) (někomu něco)

Je m'excuse, mais ça m'est resté en travers de la gorge. Je pense que j'étais dans mon droit.

být ve styku, být v kontaktu

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Est-ce que vous êtes encore en contact ?

zkontaktovat se s

Est-ce que tu as été en contact avec elle récemment ?

nezavěšovat

La réceptionniste m'a demandé de ne pas quitter (or: de rester en ligne) le temps qu'elle parle au Dr Simpson.

být blízko

Reste près de moi au concert. Je ne veux pas que tu te perdes.

zůstat v kontaktu

locution verbale

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Notre cousine Andrea est restée en contact avec nous en nous envoyant des colis d'Amérique du Sud.

trvat

(na názoru)

nestát v cestě

locution verbale (přeneseně: vyhnout se)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Tu devrais rester à distance du patron aujourd'hui : il est de mauvaise humeur.

konstatovat rozdílnost názorů

locution verbale

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Si vous ne voyez pas les choses comme moi, alors, restons-en là parce que je ne vais pas changer d'avis non plus.

zůstat v kontaktu

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Mon oncle et moi sommes restés en contact après son déménagement en Australie.

zůstat doma

Je suis resté chez moi aujourd'hui car je ne me sentais pas bien.

zůstat vzhůru

locution verbale

Curieusement, les jumelles ont réussi à rester éveillées jusqu'à la fin du film.

být v kondici

locution verbale

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Faire du sport vous aidera à rester en forme (or: garder la forme, or: garder la ligne).

hájit svůj názor zuby nehty

verbe intransitif (hovorový výraz)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

ozvat se

(někomu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
À plus ! Et on reste en contact (or: On s'appelle), hein ! Bien qu'ils ne travaillent plus ensemble depuis dix ans, les deux collègues sont restés en contact (or: ont gardé le contact).
Tak čau. A nezapomeň se ozvat!

patřit

verbe intransitif (être dans le lieu approprié) (mít místo)

Cette chaise doit rester à côté de la table.
Ta židle patří ke stolu.

čumět

verbe intransitif (hovorový výraz)

držet se zpátky

(ne poblíž)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Un avertissement à l'extérieur de la cage des singes indique aux visiteurs qu'ils doivent rester à distance (or: ne pas s'approcher).

zachovat klid

Il va essayer de t'énerver mais tu dois rester calme.

zůstat ve formě

locution verbale

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Je fais de la danse du ventre pour rester en forme.

nehýbat se

Ne bouge pas ou la photo va être floue.

zahřát se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

nehýbat se

neměnit se

En 15 ans, il est resté le même.

přijít vniveč

Ses talents artistiques sont restés trop longtemps inexploités.

držet se nad vodou

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

ochlazovat, chladit

locution verbale

William a utilisé un petit ventilateur électrique pour rester au frais.

zůstat na své pozici

(nezměnit názor)

Il est resté ferme face à la forte opposition.

vyhýbat se

locution verbale

Reste à l'écart de ce type, il ne t'attirera que des ennuis.

držet se v čele

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

držet se zpátky

Le gardien a tendance à rester derrière sa ligne au lieu de venir chercher les centres.

nevstupovat

Un avertissement sur la barrière indique aux gens qu'ils ne doivent pas entrer.

naladit si

(radio) (stanici, program)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
La semaine prochaine, soyez à l'écoute du nouvel épisode d' « Énigmes et aventures » !

schovávat se

Le gouvernement croyait que le terroriste se terrerait dans une grotte pendant des années, s'il le fallait.

postávat

verbe intransitif

Au lieu de rester debout à ne rien faire, aide-moi à essuyer la vaisselle.

zůstat vzhůru

Exceptionnellement, les enfants sont restés debout jusque tard pour voir un important match de foot.

čekat na

(nejít spát)

Il a 23 ans, tu n'as plus besoin d'attendre qu'il rentre.
Je mu 23 let, už nemusíš čekat, až přijde domů.

nemít

verbe impersonnel (o něčem, co bylo spotřebováno)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il ne reste plus de lait, peux-tu aller en acheter ?
Můžeš zajít pro mléko? Už nemáme vůbec žádné.

posedávat

verbe intransitif

Il est resté là à ne rien faire pendant toute la journée.

zůstat doma

verbe intransitif

On reste à la maison ? Il fait froid dehors.

přespat

locution verbale

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

zůstat déle

locution verbale

zdržet se příliš dlouho

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

mít pochyby

Elle m'a expliqué où elle était hier soir mais j'ai encore des doutes.

projít

(přeneseně: něco někomu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Vrahovi jeho hrůzný čin prošel.

držet krok

(s někým)

La vieille dame avait du mal à aller aussi vite que sa jeune petite-fille.

být věrný

upoutat na lůžko

locution verbale (plus soutenu) (přeneseně: při nemoci)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Une mauvaise grippe peut vous forcer à rester allité plusieurs jours.

omezovat

Les parents de Marie l'enferment trop dans la maison.

vydržet čekat

chycení do pasti

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

být v kontaktu s

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Est-ce que tu es toujours en contact avec tes amis de lycée ?

vydržet vzhůru

La fête était tellement ennuyeuse que j'avais du mal à rester éveillée. J'ai eu du mal à rester éveillé pendant le cours barbant.

setrvávat

(na místě)

Je m'attendais à ce que le chat s'enfuie mais il est resté immobile. // Les gardes de Buckingham Palace sont entraînés à rester immobiles même si les touristes les taquinent.

zůstat ve styku s

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Promets-nous de rester en contact avec nous quand tu seras parti.
Slib mi, že s námi zůstaneš ve styku, zatímco budeš pryč.

být v kontaktu

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Les nouvelles technologies nous permettent de rester plus facilement en contact avec nos clients. Je regrette que vous deviez partir mais restons en contact.

zůstat v kontaktu

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Je reste (or: suis) toujours en contact avec ma meilleure amie d'enfance.

nepřiblížit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

být blízko

Tina a dit à ses jumeaux de rester à côté pour traverser la route chargée.

zůstat klidný

Reste calme et fais comme si tu ne savais rien.

štvát

Ce qu'il m'a dit m'est resté en travers de la gorge.

civět s otevřenou pusou na

locution verbale (hovorový výraz)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Les enfants sont restés bouche bée devant le chien en équilibre sur un ballon. Les élèves sont restés bouche bée devant la prof quand elle a dit un gros mot.

ztuhnout

(o hercích, kvůli trémě)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Une fois sur scène, il est resté pétrifié, incapable de dire un mot.

držet se spolu

Restons bien ensemble quand nous arriverons à la gare, sinon nous risquons de nous perdre.

překročit

locution verbale (délku pobytu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

být tady pro

(někoho)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Je to dobrá kamarádka, byla tady pro mě v dobrém i ve zlém.

Pojďme se naučit Francouzština

Teď, když víte více o významu rester v Francouzština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Francouzština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Francouzština

Francouzština (le français) je románský jazyk. Stejně jako italština, portugalština a španělština pochází z populární latiny, která se kdysi používala v Římské říši. Francouzsky mluvící osoba nebo země může být nazývána „frankofonní“. Francouzština je úředním jazykem ve 29 zemích. Francouzština je čtvrtým nejrozšířenějším rodným jazykem v Evropské unii. Francouzština je po angličtině a němčině na třetím místě v EU a po angličtině je druhým nejčastěji vyučovaným jazykem. Většina světové frankofonní populace žije v Africe, přičemž asi 141 milionů Afričanů z 34 zemí a území mluví francouzsky jako prvním nebo druhým jazykem. Francouzština je po angličtině druhým nejrozšířenějším jazykem v Kanadě a oba jsou úředními jazyky na federální úrovni. Je to první jazyk pro 9,5 milionu lidí nebo 29 % a druhý jazyk pro 2,07 milionu lidí nebo 6 % celé populace Kanady. Na rozdíl od jiných kontinentů nemá francouzština v Asii žádnou popularitu. V současné době žádná země v Asii neuznává francouzštinu jako úřední jazyk.