Was bedeutet attendre in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes attendre in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von attendre in Französisch.

Das Wort attendre in Französisch bedeutet auf etwas warten, auf jemanden warten, stehen, etwas/jemanden erwarten, etwas erwarten, ein Kind bekommen, etwas vermuten, etwas erwarten, jemandem nachstellen, abwarten, auf etwas warten, bleiben, warten, warten, auf jmdn warten, warten, auf jemanden warten, auf warten, rumhängen, auf jemanden warten, auf jemanden warten, jmdn bekommen, warten, gedulden, vor der Tür stehen, dranbleiben, kommen, davon ausgehen, dass, auf etwas warten, etwas von jemandem erwarten, von jmdm/ verlangen, erwarten, dass getan wird, schwanger sein, nicht zu erwarten, bekannte Größe, abwarten, jmdn warten lassen, schwanger sein, warten, vor jemandem liegen, mit etwas rechnen, abwarten, etwas abwarten, davon ausgehen, dass passiert, hinten anstellen, warten, noch nicht tun, sich auf etwas freuen, aussitzen, etwas unbedingt tun müssen, auf vorbereitet, sich auf etwas freuen, erwarten, dass, sich auf etwas freuen, kaum noch auf warten können, echt gerne haben wollen, wie erwartet, vorhersehbar, sehnen, wünschen, Gutes tun ohne eine Gegenleistung zu erwarten, Vorfreude auf empfinden. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes attendre

auf etwas warten

verbe intransitif

Les résultats ne sont pas encore annoncés, j'attends toujours.
Wir warten, bis die Tür aufgeht.

auf jemanden warten

verbe transitif

J'attends quelqu'un de spécial.
Ich warte auf jemand besonderes.

stehen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il y a des taxis qui attendent au coin.
An der Ecke stehen Taxis.

etwas/jemanden erwarten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'attends un colis de la poste.
Ich erwarte ein Paket in der Post.

etwas erwarten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Als dein Arbeitgeber erwarte ich Perfektion, diese Arbeit ist nicht gut genug.

ein Kind bekommen

verbe transitif (un bébé, un enfant)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'attends un bébé pour juillet. // Ma femme attend des jumeaux.
Ich bekomme im Juli ein Kind.

etwas vermuten, etwas erwarten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous pouvons nous attendre à de la pluie plus tard dans la journée sur la majorité du pays.
Wir erwarten Regen in größten Teilen des Landes.

jemandem nachstellen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'homme a été reconnu coupable de meurtre avec préméditation parce qu'il avait guetté sa victime.

abwarten

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

auf etwas warten

verbe transitif

Brad attendait sa réponse avec impatience.
Brad wartete nervös auf ihre Antwort.

bleiben

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Attends là sans bouger.
Bleibe hier und bewege dich nicht.

warten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ich habe 30 Minuten gewartet, aber Steffen ist nicht aufgetaucht.

warten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Warte bis ich da bin!

auf jmdn warten

verbe transitif

Thea attendait l'arrivée de son cousin.
Thea wartete auf ihren Cousin.

warten

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Attendez-moi, je reviens dans une minute. Attends-toi, j'arrive tout de suite.

auf jemanden warten

verbe transitif (figuré : qui va arriver)

Seule la terreur attendait les passagers du bateau.
Auf dem Schiff wartete nichts als Terror auf sie.

auf warten

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
James hat den Job nicht gleich angenommen, weil er noch auf eine besseres Angebot warten wollte.

rumhängen

(Slang, informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Nous allons attendre ici jusqu'à ce que le groupe arrive.
Wir werden hier einfach rumhängen, bis die Band kommt.

auf jemanden warten

verbe transitif

Rachel attendait l'arrivée de son frère.
Rachel wartete auf die Ankunft ihres Bruders.

auf jemanden warten

verbe intransitif

jmdn bekommen

verbe transitif (grossesse)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Melinda attend des jumeaux.

warten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

gedulden

verbe intransitif

vor der Tür stehen

(date, événement,...)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

dranbleiben

verbe intransitif (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Pouvez-vous patienter un instant le temps que je vérifie cette information pour vous ?
Kannst du kurz dranbleiben, damit ich diese Information für dich nachsehen kann?

kommen

(date, événement,...)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

davon ausgehen, dass

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je m'attends à ce que notre équipe perde encore. On s'attend à ce que les grandes entreprises maintiennent la capacité des États-Unis à rester compétitifs sur le marché mondial.
Ich gehe davon aus, dass unser Team wieder verliert. Man geht davon aus, dass die Großkonzerne die Wettbewerbsfähigkeit der USA auf dem Weltmarkt aufrechterhalten.

auf etwas warten

locution verbale

Nous allons attendre que le bureau ouvre.
Wir warten darauf, dass das Büro aufmacht.

etwas von jemandem erwarten

J'attends des excuses de ta part.
Ich erwarte eine Entschuldigung.

von jmdm/ verlangen

erwarten, dass getan wird

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

schwanger sein

Ma femme est enceinte.
Meine Frau ist schwanger.

nicht zu erwarten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il ne faut pas s'attendre à recevoir des cadeaux de leur part.

bekannte Größe

locution verbale (changement de sujet)

Cela fait plus d'une décennie que nous travaillons avec Mike, alors, nous savons à quoi nous attendre avec lui.

abwarten

locution verbale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il faut attendre son tour.
Du solltest abwarten, bis du dran bist.

jmdn warten lassen

verbe transitif

Je suis désolée de vous avoir fait attendre, j'étais pris dans les embouteillages.

schwanger sein

Clive m'a dit tout excité que sa fille attendait un heureux événement.

warten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il a 23 ans, tu n'as plus besoin d'attendre qu'il rentre.

vor jemandem liegen

(figuré)

Quels que soient nos projets, on ne peut jamais savoir ce qui nous attend.

mit etwas rechnen

Quand j'ai épousé ma femme, je ne me serais jamais attendu à ce que ma belle-mère vienne aussi vivre avec nous.

abwarten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'aspect le plus difficile d'un examen est souvent d'en attendre avec impatience les résultats.

etwas abwarten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

davon ausgehen, dass passiert

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Der Arzt ging davon aus, dass die Auswertung des Bluttests am Dienstag eintrifft, doch sie verzögert sich.

hinten anstellen

locution verbale

Tu veux prendre ta revanche sur lui ? Tu vas devoir attendre ton tour !

warten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Patientez un instant, je reviens tout de suite.
Bitte warte und ich werde in zwei Minuten bei dir sein.

noch nicht tun

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Attends que je m'en aille avant de jouer de la batterie !
Bitte warte mit dem Schlagzeugspielen bis ich weg bin.

sich auf etwas freuen

Chaque année, nous attendons nos vacances d'été avec impatience.
Wir freuen uns jedes Jahr auf unseren Sommerurlaub.

aussitzen

locution verbale (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas unbedingt tun müssen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Gerald veut à tout prix trouver un emploi.
Gerald muss unbedingt einen Job finden.

auf vorbereitet

Je pensais que je m'attendais à tout, mais la véhémence de sa réponse m'a surpris.
Ich dachte, ich wäre auf alles vorbereitet, aber es überraschte mich, wie heftig seine Reaktion war.

sich auf etwas freuen

Après avoir été cloîtré chez moi tout l'hiver, j'ai hâte que le printemps arrive.
Ich freue mich auf den Frühling, nachdem ich den ganzen Winter zu Hause verbracht habe.

erwarten, dass

Der Leiter erwartet, dass der Laden im März wieder öffnet, sobald die Renovierung abgeschlossen ist.

sich auf etwas freuen

J'ai hâte de partir à la retraite.
Ich freue mich auf den Tag, an dem ich in Rente gehen kann.

kaum noch auf warten können

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
On n'est que lundi mais j'attends déjà le week-end avec impatience.
Es ist erst Montag, aber ich erwarte das Wochenende jetzt schon sehnlich.

echt gerne haben wollen

(familier : d'une bière,...)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Willst du in die Kneipe gehen? Ich hätte jetzt echt gerne ein Bier.

wie erwartet

vorhersehbar

(ugs)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

sehnen

(soutenu)

Il lui tardait de rentrer chez lui auprès de sa famille.

wünschen

Miriam avait hâte que Jake la prenne dans ses bras et lui dise qu'il l'aimait.

Gutes tun ohne eine Gegenleistung zu erwarten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Vorfreude auf empfinden

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Charlotte attendait avec impatience que sa rivale soit vaincue.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von attendre in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.