Was bedeutet demander in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes demander in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von demander in Französisch.

Das Wort demander in Französisch bedeutet bitten, etwas erfordern, um etwas betteln, etwas verlangen, nach etwas fragen, etwas anfragen, um etwas bitten, nach jmdm fragen, Karte verlangen, etwas fragen, erwarten, von verlangen, anfordern, um bitten, etwas beantragen, brauchen, sich für etwas aussprechen, fragen, jemanden nach etwas fragen, fragen, jemanden um etwas bitten, jemanden bitten, etwas zu tun, fragen, ob, jmdn fragen ob, mit einem späterem Datum versehen, sich etwas erbetteln, mühelos, Süßes oder Saures, zu viel verlangt, entschuldigen, kalte Füße bekommen, Rat annehmen, um einen Gefallen bitten, sich bei jmdm für entschuldigen, lange brauchen, sich entschuldigen, fordern, sich über wundern, mit jmdm absprechen, um einen Gefallen bitten, entschuldigen, sich bei jemandem entschuldigen, auffordern, aufgefordert zu tun, um einen Gefallen bitten, eine Petition einreichen, bezüglich etwas nachfragen, jmdn um bitten, angewiesen werden etwas zu tun, jemanden um etwas bitten, sich bei jemandem für etwas entschuldigen, nach fragen, etwas berechnen, sich über etwas lustig machen, für entführen, sich bei jemandem für etwas entschuldigen, verlangen etwas zu tun, erörtern, ob, jemanden nach dem Ausweis fragen, jemanden um etwas anflehen, nach jmdm fragen, um die Hand von jemandem anhalten, nach jemandem fragen, fordern, Ansage, Bitte, jmdm sagen, jmdn auffordern sich auszuweisen, jemandem sagen etwas zu tun, jemanden vorladen, kontrollieren, jmdn zum Streiken anregen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes demander

bitten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle a demandé (or: sollicité) plus de temps pour terminer son rapport.
Sie bat um einen zeitlichen Aufschub, um den Bericht fertigzustellen.

etwas erfordern

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Cette tâche exige un niveau élevé de concentration.
Der Job erforderte es, dass er jeden Morgen um 08:30 Uhr bei der Arbeit sein musste.

um etwas betteln

verbe transitif

etwas verlangen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le sénateur a demandé une enquête complémentaire.
Der Senator verlangte eine Untersuchung. Der Gerichtsdiener verlangte Ruhe im Gerichtssaal.

nach etwas fragen

Fred a demandé si Larry avait le temps de l'aider à déménager ce week-end. Lucie a demandé quand le prochain train pour King's Cross partirait.
Fred wollte von Larry wissen, ob er Zeit hätte, ihm am Wochenende beim Umzug zu helfen.

etwas anfragen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le policier a demandé mon permis et ma carte grise.
Sie fragten bei ihrem Onkel an, ob er ihnen etwas Geld leihen könnte.

um etwas bitten

Elle a demandé son aide.
Sie bat ihn um Hilfe.

nach jmdm fragen

verbe transitif

Karte verlangen

verbe transitif (une carte à jouer)

C'est mon tour et je vais demander une carte.

etwas fragen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Permettez-moi de vous demander ceci : comment les oiseaux ont-ils évolué ?

erwarten

(requérir la présence) (formell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je te veux ici à neuf heures ce soir.

von verlangen

La reine demandait à ses sujets de faire la révérence.
Die Königin verlangte von ihren Untergebenen, dass sie sich verbeugten.

anfordern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

um bitten

etwas beantragen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Thomas a fait une demande de carte de crédit.
Thomas beantragte eine Kreditkarte.

brauchen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Der Körper braucht regelmäßg etwas zu essen.

sich für etwas aussprechen

Le principal a plaidé en faveur de l'augmentation du nombre de professeurs au dernier conseil.
Der Schuldirektor sprach sich bei der letzten Versammlung für mehr Lehrkräfte aus.

fragen

verbe pronominal

Je me demande si l'on peut faire du vin avec des cerises. // Je me demande si ce film passe encore au cinéma.
Ich frage mich, ob Wein aus Kirschen gemacht werden kann.

jemanden nach etwas fragen

Un homme m'a arrêté dans la rue pour me demander l'heure.
Ein Mann hielt mich auf der Straße auf und fragte mich nach der Uhrzeit.

fragen

verbe pronominal

Je me demande si vous seriez intéressé par l'achat de cette voiture.
Ich frage mich, ob du daran interessiert bist, dieses Auto zu kaufen.

jemanden um etwas bitten

La sans-abri m'a demandé de l'argent.
Die obdachlose Frau bat mich um Geld.

jemanden bitten, etwas zu tun

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ma sœur m'a demandé de lui passer le sel.
Meine Schwester bat mich, ihr das Salz zu reichen.

fragen, ob

J'ai oublié de lui demander s'il pouvait me conduire à la fête.
Ich vergaß zu fragen, ob er mich zur Party mitnehmen könnte.

jmdn fragen ob

verbe transitif indirect

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Rita m'a demandé si je voulais dîner.
Rita fragte mich, ob ich zu Abend essen möchte.

mit einem späterem Datum versehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich etwas erbetteln

C'était une ville pauvre et il y avait des gens qui mendiaient (or: demandaient) de l'argent à presque chaque coin de rue.
Die Stadt war arm, an fast jeder Straßenecke erbettelten sich Leute etwas Geld.

mühelos

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Faire un gâteau en utilisant une préparation préemballée est facile (or: aisé).

Süßes oder Saures

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Süßes oder Saures ist das einzige, was ich an Halloween mag.

zu viel verlangt

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Deux guitares pour le prix d'une, c'est trop demander !

entschuldigen

locution verbale

kalte Füße bekommen

(familier) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Rat annehmen

locution verbale

Quand il ne savait que faire, il demandait souvent conseil à son ancien professeur d'histoire.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sie ist eine sehr unabhängige, junge Frau: sie nimmt keinen Rat von irgendwem an.

um einen Gefallen bitten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je peux te demander un service ? Est-ce que tu pourrais arroser le jardin en mon absence ?

sich bei jmdm für entschuldigen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

lange brauchen

sich entschuldigen

Si tu fais de la peine à quelqu'un, tu dois faire tes excuses.
Wenn du jemandes Gefühle verletzt, solltest du dich entschuldigen.

fordern

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

sich über wundern

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Étant donné qu'il était parti en vacances en été, il fut étonné de recevoir une facture d'électricité aussi élevée.

mit jmdm absprechen

um einen Gefallen bitten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

entschuldigen

locution verbale

sich bei jemandem entschuldigen

J'ai présenté mes excuses à Brenda pour l'incident et elle m'a pardonné.
Ich entschuldigte mich bei Brenda für den Vorfall und sie vergab mir.

auffordern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a demandé (or: exigé) qu'elle termine les travaux vendredi dernier délai.
Er forderte sie auf, die Arbeit bis Freitag zu erledigen.

aufgefordert zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Vous êtes tenu de remplir ce formulaire.
Sie wurden dazu aufgefordert, dieses Formular auszufüllen.

um einen Gefallen bitten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eine Petition einreichen

(Droit)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Vous devriez déposer une demande d'ordonnance de protection auprès du tribunal.

bezüglich etwas nachfragen

(formell)

jmdn um bitten

angewiesen werden etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai reçu l'ordre de remplir le formulaire.

jemanden um etwas bitten

Les gouverneurs ont demandé de l'aide au Président pour mettre fin aux émeutes.
Die Gouverneure der Bundesstaaten baten den Präsidenten darum, beim Stoppen der Unruhen zu helfen.

sich bei jemandem für etwas entschuldigen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Tu devrais présenter tes excuses à Stephen pour la façon dont tu l'as traité hier.
Du solltest dich bei Stephen dafür entschuldigen, wie du ihn gestern behandelt hast.

nach fragen

Ich rufe an, um mich nach dem gebrauchten Fahrrad, das Sie anbieten, zu erkundigen.

etwas berechnen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'avocat se fait payer 100 £ de l'heure.
Der Anwalt berechnet 100 Pfund pro Stunde.

sich über etwas lustig machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Pourquoi portes-tu ce chapeau ridicule ?, dit-il en riant (or: demanda-t-il en riant).
"Warum trägst du diesen blöden Hut?" machte er sich lustig.

für entführen

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les pirates ont demandé des millions de dollars de rançon pour le bateau.
Die Piraten entführten das Schiff für mehrere Millionen Dollar.

sich bei jemandem für etwas entschuldigen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Jane m'a présenté ses excuses pour m'avoir traité de menteur.
Jane entschuldigte sich bei mir dafür, dass sie mich einen Lügner genannt hatte.

verlangen etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'exige de voir le gérant !
Ich verlange es, den Geschäftsführer zu sehen.

erörtern, ob

verbe pronominal (Entscheidung treffen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le gouvernement se demande s'il doit organiser un référendum sur la question.
Die Regierung erörterte, ob ein Referendum über dieses Thema gehalten werden soll.

jemanden nach dem Ausweis fragen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden um etwas anflehen

Le pauvre garçon demandait de la nourriture et de l'argent à des passants dans la rue.
Der arme Junge flehte die Leute in der Straße an, ihm etwas Essen und Geld zu geben.

nach jmdm fragen

Kate a demandé des nouvelles de la sœur de Ben quand elle a vu celui-ci au magasin.
Kate fragte Ben nach seiner Schwester, als sie ihn im Laden traf.

um die Hand von jemandem anhalten

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il m'a demandé en mariage sur la plage à minuit.
Er hielt um Mitternacht am Strand um meine Hand an.

nach jemandem fragen

J'ai vu tes amis Vicki et Peter hier et ils m'ont demandé de tes nouvelles.

fordern

locution verbale (d'un emprunt...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Ansage

locution verbale

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
J'ai demandé aux joueurs d'abattre leurs cartes et ils ont révélé leur jeu.

Bitte

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il m'a demandé cinq mille dollars ! Il croit que je suis crésus ou quoi ?

jmdm sagen

(ordonner) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il lui a dit de nettoyer sa chambre.

jmdn auffordern sich auszuweisen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La sentinelle demande à tous ceux qui approchent de s'identifier.

jemandem sagen etwas zu tun

(exiger, demander)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Quand ta mère t'ordonne de ranger ta chambre, fais-le.
Wenn deine Mutter sagt, du sollst das Zimmer aufräumen, tu es auch.

jemanden vorladen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le juge demanda à la défense de venir à la barre.
Der Richter lud den Angeklagten auf die Richterbank vor.

kontrollieren

(umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Bien que Mona ait trente ans, on lui demande quasiment tout le temps ses papiers quand elle achète de l'alcool.

jmdn zum Streiken anregen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von demander in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von demander

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.