Was bedeutet c'est in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes c'est in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von c'est in Französisch.

Das Wort c'est in Französisch bedeutet es ist, das ist, es ist, er ist, sie ist, mindestens, halbherzig, d.h., genauer gesagt, das heißt, mit anderen Worten, das ist ja die Sache, Aufgabe, garantiert etwa tun, frustrierend, der Nächste, Eile, Inbegriff, wir selbst, echt, tun können, hoch anzurechnen, wie es nun mal ist, man muss, günstig, mehr oder weniger, so ziemlich gleich, ehrlich gesagt, absolut, nämlich, nämlich, so wie es ist, so wie es jetzt ist, missverstehen, deswegen, deshalb, deswegen, nett ausgedrückt, wenn das so ist, wenn du mich fragst, frustrierender Weise, aus diesem Grund, immer mit der Ruhe, kinderleicht, keineswegs zu früh, es ist nichts, letzte Chance, das ist ganz gut so, es ist kinderleicht, egal, das ist ja alles schön und gut, aber, schön und gut, aber, Freunde erkennt man in der Not, Es war mir ein Vergnügen, Blut ist dicker als Wasser, kurz gesagt, es kann sich noch ändern, ein Vorteil ist dass, Es ist soweit, es hat keinen Sinn, deshalb, deswegen, darum, du Armer, macht nichts, Gut gemacht, egal, Keine Chance, das ist etwas ganz anderes, Ja, So ist das Leben, Basta, das ist es, Zeit ist Geld, Was zur Hölle, Darauf kannst du wetten, Das kannst du aber laut sagen, Finde dich damit ab!, es ist egal, Es ist kinderleicht!, Darauf kannst du Gift nehmen, richtig, genau das Richtige, Genau, Das ist nicht zu bezweifeln, Wie schade, Träum weiter, Los geht's, Ich habe genug, es ist vorbei, wie du möchtest, Die Zeit ist vorbei, ist doch egal, Möglich, Es reicht, Stell dir vor, Was zum Teufel?, Was du nicht sagst, Wir haben es im Kasten, Niemals, Pff, damit ist alles gesagt, Was zum Teufel, Endlich Wochenende!. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes c'est

es ist

Attention, c'est chaud !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Es ist Zeit zu gehen.

das ist

(ugs)

Rick est toujours enjoué, c'est l'une des choses que j'aime chez lui.

es ist

er ist

sie ist

Elle est grande.

mindestens

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
La moindre des choses serait que je paie la moitié des frais.

halbherzig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

d.h.

(Abk)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Un seul pays, c'est-à-dire la Chine, a voté contre cette mesure.
Nur ein Land, d.h. China, stimmte gegen die Maßnahme.

genauer gesagt

locution adverbiale

Je suis désolé. C'est-à-dire que je ne le referai plus.
Es tut mir leid. Genauer gesagt, ich werde das nicht nochmal tun.

das heißt

adverbe

mit anderen Worten

locution conjonction

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sam erbt das Grundstück, wenn er volljährig ist; mit anderen Worten, wenn er 18 Jahre als ist.

das ist ja die Sache

adverbe

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Aufgabe

(obligation)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il est de ton devoir de t'occuper du chien.
Sich um den Hund zu kümmern, ist deine Aufgabe.

garantiert etwa tun

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ce garçon est si bagarreur qu'il finira forcément en prison.
Dieser Junge ist so leichtsinnig, er wird garantiert im Gefängnis landen.

frustrierend

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ma connexion Internet est désespérément lente aujourd'hui.

der Nächste

adjectif

Wer ist der Nächste?

Eile

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
In ihrer Eile das Haus zu verlassen, vergaß Audrey ihren Geldbeutel und hatte an dem Tag kein Geld, um sich ein Mittagessen zu kaufen.

Inbegriff

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Carlos est la personnification de la bonté.

wir selbst

pronom

Nous ne ferions jamais cela nous-mêmes.
Wir würden das selbst niemals tun.

echt

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu es enceinte ? Vraiment (or: Réellement) ?
Du bist schwanger? Echt?

tun können

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Tu avais laissé ton portefeuille sur la table alors, forcément, on te l'a volé.
Sie haben Ihre Geldbörse auf dem Tisch liegen lassen; jemand hätte sie stehlen können.

hoch anzurechnen

(soutenu)

wie es nun mal ist

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu peux penser que ce n'est pas juste de ne pas avoir eu le poste, mais c'est comme ça.

man muss

(unumgänglich)

Je pourrais acheter mes billets à l'avance mais je ne crois pas que ce soit nécessaire.

günstig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Es ist sehr günstig, dass ihr andere Familienmitglieder helfen können.

mehr oder weniger

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Adriana a une amie, enfin, si on veut, qu'elle ne voit que quand ses autres amies sont occupées.

so ziemlich gleich

(chose)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ehrlich gesagt

Il est vrai que je t'ai caché des choses.

absolut

(populaire)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nämlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nämlich

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

so wie es ist, so wie es jetzt ist

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
So wie es ist (or: so wie es jetzt ist) haben wir Glück vor der Dunkelheit anzukommen!

missverstehen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

deswegen

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Elle est toujours très drôle aux soirées. C'est pourquoi je regrette son absence ce soir.

deshalb, deswegen

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nett ausgedrückt

Ces commentaires étaient déplacés, c'est le moins que l'on puisse dire.

wenn das so ist

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Gehst du shoppen? Wenn das so ist, kann ich mit dir kommen?

wenn du mich fragst

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi.

frustrierender Weise

(en début de phrase)

aus diesem Grund

conjonction

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il ne s'est pas présenté devant le juge, c'est la raison pour laquelle sa demande de caution a été rejetée.

immer mit der Ruhe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

kinderleicht

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
C'est tellement facile à faire, c'est un jeu d'enfant, vraiment.

keineswegs zu früh

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
On dirait que le printemps est enfin arrivé et c'est pas trop tôt !

es ist nichts

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
- Quel est le problème ? - Oh, ce n'est rien.

letzte Chance

das ist ganz gut so

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai perdu mon boulot, mais c'est mieux ainsi parce que maintenant, je peux monter une entreprise, comme je le voulais.

es ist kinderleicht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

egal

(familier)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le concert est complet ? C'est pas grave, on n'a qu'à aller au cinéma.
Das Konzert ist ausverkauft? Egal, dann gehen wir eben ins Kino.

das ist ja alles schön und gut, aber

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tout cela est très intéressant, mais cela n'explique toujours pas pourquoi tu n'as pas fini le travail.

schön und gut, aber

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Freunde erkennt man in der Not

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand j'ai été malade, tu t'es montré à la hauteur de l'adage : "C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis."

Es war mir ein Vergnügen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
- Merci de nous avoir cuisiné un si bon repas. - Tout le plaisir est pour moi.
"Danke, dass du uns ein solch leckeres Abendessen gemacht hast." "Es war mir ein Vergnügen."

Blut ist dicker als Wasser

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Neil soutiendra toujours la position de son frère sur ce sujet parce que la famille, c'est sacré.

kurz gesagt

Tout ça pour dire que je suis enceinte.

es kann sich noch ändern

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ein Vorteil ist dass

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Es ist soweit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

es hat keinen Sinn

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

deshalb, deswegen, darum

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)

du Armer

interjection (ironique)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

macht nichts

- Je n'ai pas eu le temps d'appeler Peter. - C'est pas grave. Je le verrai probablement ce soir de toute façon.

Gut gemacht

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu as déjà perdu 5 kg ! C'est bien !

egal

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
– Le repas est raté ! – Ce n'est pas grave. On va prendre à emporter.
"Das Abendessen ist total verbrannt!" "Egal, wir holen uns etwas."

Keine Chance

(familier, jeune)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Du willst, dass ich mit in die Disco komme? Keine Chance, ich hasse Tanzen!

das ist etwas ganz anderes

interjection (familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Chanter de la pop est plutôt facile, mais chanter de l'opéra, c'est une autre paire de manches !

Ja

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
C'est ça ! Cette pièce va au centre du puzzle.
Ja! - Das Teil ist die Mitte des Puzzles.

So ist das Leben

interjection

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai raté le dernier train. Eh bien, c'est la vie !

Basta

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu n'épouseras pas ce garçon, point final ! Tu n'iras pas à la fête, point final !

das ist es

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
C'est exactement ce qu'il fallait ! Maintenant, tu es assurée de gagner le concours de science.

Zeit ist Geld

interjection

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Dépêchez-vous un peu, les gars ! Le temps, c'est de l'argent !

Was zur Hölle

interjection (familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Darauf kannst du wetten

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Das kannst du aber laut sagen

(familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
- Ce nouveau gadget est génial. - Tu l'as dit !

Finde dich damit ab!

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
D'accord, il t'a larguée. Passe à autre chose ! Il y a plein d'autres hommes mieux que lui de toute façon.
Er hat dich also verlassen - finde dich damit ab! Es gibt sowieso viele bessere Männer da draußen.

es ist egal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Es ist kinderleicht!

(familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Je pense que ce problème d'arithmétique n'est pas difficile. C'est du gâteau !

Darauf kannst du Gift nehmen

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Cette opération va soulager votre douleur à l'abdomen, ça c'est sûr !

richtig

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

genau das Richtige

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
De l'aspirine ? Voilà ce qu'il faut pour une vilaine migraine.

Genau

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
C'est vrai, il est venu ici hier soir.

Das ist nicht zu bezweifeln

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
C'est un homme malfaisant, cela ne fait aucun doute (or: il n'y a pas de doute là-dessus).

Wie schade

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ah, c'est trop bête ! Je ne peux pas partir à cette soirée parce que j'ai un mauvais rhume.

Träum weiter

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Je serai millionnaire un jour", dit Kate. "Tu rêves", lui répliqua Sarah !

Los geht's

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"C'est parti", dit papa en tournant la clé dans le contact.
„Na dann mal los!“ meinte der Vater und machte das Auto an.

Ich habe genug

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
As-tu besoin d'autre chose ? - Non merci, c'est bon.

es ist vorbei

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
C'est fini, Jack, le bâtiment est cerné.

wie du möchtest

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
On peut manger mexicain ou chinois ce soir, c'est comme tu veux.

Die Zeit ist vorbei

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
C'est l'heure : posez vos stylos et rendez vos copies...

ist doch egal

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu as fait quelques petites fautes ? Et alors ?

Möglich

interjection (familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
« Crois-tu que le voisin a commis le meurtre ? » « C'est possible. »
"Meinst du der Nachbar ist der Mörder?" "Möglich."

Es reicht

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Trop, c'est trop ! Si je t'entends encore une fois crier sur ton petit frère, tu vas le regretter !

Stell dir vor

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Was zum Teufel?

interjection (vulgaire)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Julie vit les dégâts sur sa toute nouvelle voiture et s'exclama : « C'est quoi ce bordel ? ».
Julia sah den Schaden an ihrem brandneuen Auto und rief: "Was zum Teufel?"

Was du nicht sagst

(familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Wir haben es im Kasten

(Cinéma) (ugs: Film)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Niemals

(ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Pff

interjection (familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

damit ist alles gesagt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Was zum Teufel

interjection (familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Endlich Wochenende!

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von c'est in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.