Was bedeutet dégagé in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes dégagé in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von dégagé in Französisch.

Das Wort dégagé in Französisch bedeutet Verpiss dich, ungehindert, ungehindert, abgesondert, Verpiss dich, Verpiss dich, ungehindert, Hau ab, Hau ab, verpiss dich, Hau ab, Verschwinde, klar, natürlich, abhauen, befreien, entwickeln, etwas hervorlocken, etwas von sich geben, abhauen, verdrücken, ausstoßen, sich verziehen, ausstoßen, passen, Verpiss dich!, einbringen, passen, etwas von sich geben, aufräumen, etwas verfügbar machen, freilassen, befreien, abgeben, etwas machen, schlagen, etwas freimachen, sich aus dem Staub machen, sich verpissen, etwas von sich geben, frei machen, abgeben, abhauen, abhauen, verpissen, abhauen, verpissen, befreien, ernten, etwas säubern, befreien, rauchig, nicht gut riechen, schulterfrei, Hau ab, Verpiss dich!, klarer Himmel, Leck mich, Verpiss dich!, das Freie. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes dégagé

Verpiss dich

(très familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Dégage ! Je ne veux plus te voir sur ma pelouse !

ungehindert

adjectif (vue, chemin)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les élèves ont une vue dégagée sur le professeur.
Die Schüler haben eine ungehinderte Sicht auf die Lehrer.

ungehindert

adjectif (vue) (Sicht)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Depuis le sommet de la montagne, on a une vue dégagée jusqu'à la mer.

abgesondert

adjectif (gaz)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
L'air dégagé (or: rejeté) par les aspirateurs contient souvent de petites particules de poussière.

Verpiss dich

(familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
« Allez-vous-en » est beaucoup plus poli que « dégage ».

Verpiss dich

(familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Je suis occupé maintenant alors dégage !

ungehindert

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Hau ab

(familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Arrête de me déranger et fiche le camp !

Hau ab

(un peu familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Du vent (or: Du balai) ! Va embêter quelqu'un d'autre !

verpiss dich

(familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Hau ab, Verschwinde

(familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Du willst noch mehr Geld von mir leihen, obwohl du das vom letzten Mal noch nicht zurückgegeben hast? Verpiss dich!

klar

adjectif (ciel)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le ciel est clair (or: dégagé) aujourd'hui.

natürlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ma maison se situe en pleine zone rurale. Il n'y a rien d'autre à voir que la campagne à perte de vue sur des kilomètres.

abhauen

verbe intransitif (familier) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les voleurs ont dégagé vite fait en entendant la sirène de police.
Die Typen hauten ab als sie die Polizei kommen sahen.

befreien

(un passage, une route)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

entwickeln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas hervorlocken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas von sich geben

(une odeur, de la chaleur)

Judy dégage une forte odeur de parfum lorsqu'elle passe.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Beim Umgang mit Kindern strahlte sie immer sehr große Liebe und Verständnis aus.

abhauen

(familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La police est arrivée et on a su qu'il était temps de dégager (or: de se casser).

verdrücken

(familier) (Slang)

ausstoßen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Liza dégage un air de grâce et de sophistication.

sich verziehen

(familier) (umgangssprachlich)

Le petit frère de Josie l'agaçait, alors elle lui a dit de dégager.

ausstoßen

(des fumées) (Gas)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'usine dégage une fumée infecte dans tout le village.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Tanker stieß tausende Gallonen Öl ins Meer aus.

passen

verbe intransitif (Football) (Fußball)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Verpiss dich!

(argot) (Slang, vulgär, beleid.)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Dégage ! Espèce d'imbécile.

einbringen

verbe transitif (des bénéfices, un profit) (Profit)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Notre entreprise espère dégager des bénéfices.

passen

verbe transitif (Football) (Fußball)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas von sich geben

(un son, une odeur)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le compteur émet un court bip toutes les heures quand il fonctionne normalement.

aufräumen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas verfügbar machen

(chose préalablement réservée)

La société de location a dit que toutes ses voitures étaient réservées, mais qu'ils pourraient peut-être libérer une berline dans l'après-midi.
Die Autovermietung meinte, dass alle Autos reserviert waren, jedoch könnten sie am Nachmittag eine Limousine verfügbar machen.

freilassen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Enlèvez le frein de stationnement avant d'essayer d'accélérer.

befreien

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

abgeben

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le four dégage (or: émet) suffisamment de chaleur pour chauffer la pièce.

etwas machen

verbe transitif (des bénéfices) (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Anne a dégagé (or: engrangé) un million de revenus cette année.

schlagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous devons dégager (or: tracer) un chemin dans les bois.

etwas freimachen

verbe transitif (du temps)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Kate a dégagé du temps dans son agenda pour rendre visite à sa mère à l'hôpital.

sich aus dem Staub machen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'alarme incendie a sonné et tout le monde a quitté les lieux.
Der Feueralarm ging los und alle mussten sich aus dem Staub machen.

sich verpissen

(familier) (Slang, vulgär)

Mon petit frère était tellement énervant que je lui ai dit de se casser.

etwas von sich geben

verbe transitif (un gaz, une substance)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le colis non identifié émettait (or: dégageait) une odeur toxique.
Das unbekannte Paket gab einen giftigen Geruch von sich.

frei machen

(tuyauterie)

abgeben

verbe transitif (de la chaleur)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Sterne geben Hitze und Licht ab.

abhauen

(un peu familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il commençait à m'énerver, alors je lui ai dit de ficher le camp.
Er begann mir auf die Nerven zu gehen. also sagte ich ihm er soll abhauen.

abhauen

(familier : partir)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Terry m'embêtait et je lui ai dit de ficher le camp.

verpissen

(très familier) (Slang, vulgär)

ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Brad sagt seinem nervigen, kleinen Bruder, er solle sich verpissen.

abhauen

(familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il a essayé de les séparer mais ils lui ont dit de se tirer (or: de dégager).

verpissen

(familier) (Slang, vulgär)

befreien

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Karen n'arrivait pas à enlever le chewing-gum de ses cheveux.

ernten

verbe transitif (des profits) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas säubern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il faut que les chasse-neige enlèvent la neige des routes.
Die Schneepflüge säubern die Straßen.

befreien

verbe transitif (d'une obligation) (Pflicht, Aufgabe)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Son patron l'a libéré (or: dégagé) de son obligation d'assurer l'entretien des ordinateurs.

rauchig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nicht gut riechen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

schulterfrei

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Hau ab

(familier) (umgangssprachlich)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Non, je ne te donnerai pas d'argent. Maintenant, dégage !

Verpiss dich!

(familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

klarer Himmel

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Leck mich

interjection (familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Quand elle a vu qu'il n'allait pas la laisser tranquille, elle lui a dit « Dégage » et est partie.

Verpiss dich!

(familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Verpiss dich! Warum lässt du mich nicht in Ruhe?

das Freie

nom masculin

Mets-le dans un endroit dégagé afin que nous puissions tous le voir.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von dégagé in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.