Was bedeutet entrer in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes entrer in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von entrer in Französisch.

Das Wort entrer in Französisch bedeutet etwas eingeben, reinkommen, etwas eintragen, reinkommen, eintippen, reingehen, etwas eingeben, rein, reingehen, eintippen, eingeben, hineinwehen, fallen, etwas eingeben, eingeben, in etwas hineingehen, etwas eingeben, betreten, unbefugtes Betreten, melden, näher ausführen, außer sich, sich Zugang verschaffen, jemanden kontaktieren, in den Krieg ziehen, in Kraft setzen, mit jdm Kontakt herstellen, ein Amt antreten, in Kraft treten, in Kraft treten, zusammenstoßen, ausbrechen, eindringen, Geschichte schreiben, einsetzen, hineinstehlen, mit jemandem in Kontakt kommen, in etwas reinkommen, einbrechen, hereinplatzen, wieder in reingehen, berühren, hineinlassen, in etwas einbrechen, in etwas einheiraten, in schleichen, in etwas gehen, in etwas reingehen, in kommen, in etwas hineinfahen, in etwas hineingehen, jemanden hereinbitten, vorsichtig einlegen, jemanden hineinbitten, nur kurz da, Spuren hinterlassen, auf die Bühne gehen, kennenlernen, sich bei jemandem melden, anderer Meinung sein, mit etwas zusammenstoßen, auf etwas treffen, konkurieren, schmelzen, jemanden kennenlernen, aufeinander stoßen, etwas in etwas quetschen, rückwärts in einparken, etwas/jemanden auf die Bühne holen, eine Freikarte haben, mit etwas nicht übereinstimmen, gegen etwas/jemanden prallen, begegnen, reinschmuggeln, gehen, hineinschleichen, ins Spiel kommen, in schmuggeln, einmarschieren, in einer Reihe laufen, hineinströmen in, unbeschwert betreten, aus dem Raum poltern, hineinstürmen in, etwas erreichen, herbeirufen, jemanden in etwas hineinlassen, etwas einlassen, hypnotisieren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes entrer

etwas eingeben

verbe transitif (dans base de données)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Entrez le code en utilisant le clavier numérique.
Gebe den Code mit dem Ziffernblock ein.

reinkommen

verbe intransitif (informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Vous pouvez entrer, mais s'il vous plaît, tapez à la porte pour vous annoncer !
Du kannst reinkommen, aber bitte klopf vorher an, um deine Ankunft anzukündigen.

etwas eintragen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il inscrit son nom sur la première ligne du formulaire.
Er trug seinen Namen auf der ersten Seite des Formulars ein.

reinkommen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Entrez, c'est ouvert.
Bitte komm rein, die Tür ist offen.

eintippen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le commerçant a entré les prix dans la caisse.

reingehen

verbe intransitif (informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Mais ne vous gênez pas, entrez, faites comme chez vous !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Es ist besser, erst zu klopfen als einfach reinzugehen.

etwas eingeben

(des nombres,...)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

rein

verbe intransitif (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il a ouvert la porte et ils sont tous entrés.

reingehen

verbe intransitif (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il fait chaud dehors, tu veux rentrer (à l'intérieur) ?
Es ist heiß draußen. Möchtest du reingehen?

eintippen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Bien qu'un prix de 9,95 $ soit affiché, le vendeur a saisi 19,95 $ par erreur.
Obwohl es eindeutig als 9,95$ angegeben wurde, tippte der Kassierer 19,95$ ein.

eingeben

verbe transitif (Informatique)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle a entré les données dans un tableur.

hineinwehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

fallen

(être inclus) (Einzugsbereich, Recht)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Leur demande tombe dans le champ de notre projet.

etwas eingeben

(Computer)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Entrez votre nom et adresse e-mail dans le formulaire d'inscription en ligne.

eingeben

verbe transitif (Informatique)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Nous devions saisir (or: entrer) tous les noms et adresses.
Wir mussten alle Namen und Adressen eingeben.

in etwas hineingehen

Il entra dans la maison.
Er ging ins Haus hinein.

etwas eingeben

(dans base de données)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'analyste entra des données dans la base de données.
Der Analyst gab die Daten in die Datenbank ein.

betreten

verbe intransitif (Théâtre)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La comédienne entre côté cour au début du second acte.
Die Schauspielerin betrat die Bühne zu Beginn des zweiten Akts.

unbefugtes Betreten

(formell)

melden

N'hésitez à nous contacter si vous avez des questions.
Melden Sie sich ruhig, wenn Sie Fragen haben.

näher ausführen

Ton idée m'a l'air intéressante. Peux-tu développer ?
Deine Idee klingt interessant. Kannst du sie näher ausführen?

außer sich

La professeure a été folle de rage en découvrant que plusieurs élèves trichaient à l'examen.

sich Zugang verschaffen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'armée est entrée de force dans la ville.

jemanden kontaktieren

locution verbale

Vous pouvez entrer en contact avec nous à l'adresse indiquée ci-dessus.

in den Krieg ziehen

locution verbale (pays)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La Grande-Bretagne est entrée en guerre contre l'Allemagne en 1914.

in Kraft setzen

(une loi) (formell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit jdm Kontakt herstellen

locution verbale (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Peut-être qu'un jour les extra-terrestres entreront en contact avec nous.

ein Amt antreten

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le président est entré en fonction pendant la crise financière.

in Kraft treten

locution verbale (loi)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La nouvelle loi ne va pas entrer en vigueur avant février de l'année prochaine.

in Kraft treten

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La nouvelle loi sur l'immigration adoptée la semaine dernière entrera en vigueur le 1er janvier prochain.

zusammenstoßen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Die beiden Rennwagen rutschen auf der Öllache und stoßen zusammen.

ausbrechen

(début) (Biol)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Quand est-ce que l'Etna est entré en éruption pour la dernière fois ?

eindringen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
On dirait bien que des taupes sont encore entrées sans autorisation (or: sans permission) !

Geschichte schreiben

locution verbale

Neil Armstrong est entré dans l'histoire en étant le premier homme à avoir marché sur la Lune.

einsetzen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

hineinstehlen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Les adolescents n'avaient pas le droit d'entrer dans le bar, mais ils sont quand même entrés en douce.

mit jemandem in Kontakt kommen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je déteste ce boulot, mais il me permettra d'entrer en contact avec des personnes influentes.

in etwas reinkommen

Personne n'est entré dans la pièce pendant votre absence.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Immer wenn jemand in den Laden reinkommt, klingelt es.

einbrechen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les voleurs sont entrés par effraction et ont vidé le coffre.
Diebe brachen ein und durchsuchten den Safe.

hereinplatzen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il entra précipitamment avant que nous ayons pu l'arrêter.

wieder in reingehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

berühren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

hineinlassen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

in etwas einbrechen

Les voleurs sont entrés (or: se sont introduits) dans la maison par effraction et ont volé plusieurs bijoux.
Diebe brachen in das Haus ein und stahlen einige Schmuckstücke.

in etwas einheiraten

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sophie est entrée dans une famille italienne par mariage.

in schleichen

L'homme en noir s'est faufilé doucement dans les fourrés.

in etwas gehen

(ugs)

Je suis entré dans la maison.
Ich ging in das Haus.

in etwas reingehen

(ugs)

in kommen

(ugs)

ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Als die berühmte Schauspielerin ins Zimmer kam, drehte sich jeder nach ihr um.

in etwas hineinfahen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Vous recevrez un ticket quand vous entrerez dans le parking.

in etwas hineingehen

Entre dans mon boudoir, dit l'araignée à la mouche.

jemanden hereinbitten

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

vorsichtig einlegen

verbe transitif

Ouvrez le compartiment de la batterie et faites-la entrer doucement dedans.

jemanden hineinbitten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

nur kurz da

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il faisait des allées et venues incessantes à la réunion si bien que personne n'a remarqué qu'il était parti pour de bon.

Spuren hinterlassen

locution verbale

Dick Button est entré dans l'histoire du patinage quand il a fait le premier double axel.

auf die Bühne gehen

(Théâtre)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand elle dit "Oh, Roméo, Roméo", tu dois entrer en scène.

kennenlernen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sich bei jemandem melden

J'aimerais prendre contact avec mes anciens camarades de classe.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich würde gerne meine alten Freunde von der Hochschule kontaktieren.

anderer Meinung sein

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sous la dictature, tous ceux qui étaient en dissidence étaient jetés en prison.

mit etwas zusammenstoßen

Die Titanic stoß mit einem Eisberg zusammen.

auf etwas treffen

konkurieren

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les différents États sont en concurrence lorsqu'il s'agit d'attirer des investisseurs.

schmelzen

locution verbale

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Après l'accident, la centrale nucléaire a commencé à entrer en fusion.

jemanden kennenlernen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

aufeinander stoßen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les scientifiques ont fait entrer en collision les particules au sein du réacteur.

etwas in etwas quetschen

(avec difficulté) (ugs)

Nancy a fait entrer toutes ses affaires dans la voiture et s'est mise en route vers sa nouvelle vie.
Nancy quetschte ihr Hab und Gut in ihr Auto und machte sich auf in ihr neues Leben.

rückwärts in einparken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas/jemanden auf die Bühne holen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il était temps de faire entrer le prochain numéro.
Es war Zeit, den nächste Nummer auf die Bühne zu holen.

eine Freikarte haben

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit etwas nicht übereinstimmen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Seine radikalen Ideen kontrastierten mit ihren.

gegen etwas/jemanden prallen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le bolide a fait une sortie de route avant de heurter (or: percuter) le mur à pleine vitesse.
Der Rennwagen kam von der Fahrbahn ab und prallte mit hoher Geschwindigkeit gegen die Wand.

begegnen

locution verbale

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
J'avais 30 ans quand Jason est entré dans ma vie et l'a bouleversée à jamais.
Ich war 30, als ich Jason begegnete und er mein Leben für immer veränderte.

reinschmuggeln

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Janice était à l'hôpital et les médecins lui avaient imposé un régime strict, donc elle a demandé à son mari de lui faire entrer du chocolat clandestinement.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Trotz der Sicherheitsmaßnahmen in Gefängnisse, gelingt es den Leuten noch immer, Drogen einzuschmuggeln.

gehen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
À la recherche de leur mère, les quatre garçons marchaient en groupe autour du supermarché.

hineinschleichen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Elle attendit que personne ne puisse la voir, et entra discrètement par la porte de derrière. Les cambrioleurs entrèrent et sortirent discrètement de la maison sans réveiller les propriétaires.

ins Spiel kommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous avons besoin de l'avis d'un expert et c'est là que vous intervenez.
Wir brauchen eine Expertenmeinung und da kommst du ins Spiel.

in schmuggeln

Le visiteur a fait entrer une lame de scie à métaux clandestinement dans la prison pour que le prisonnier puisse s'échapper.
Die Besucher schmuggelten das Blatt einer Bügelsäge ins Gefängnis, so dass der Insasse ausbrechen konnte.

einmarschieren

locution verbale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les enfants entrèrent en groupe et s'assirent pour démarrer le cours.

in einer Reihe laufen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Docilement, les élèves entrèrent en file dans la classe.
Die Schüler liefen gehorsam einer nach dem anderen in einer Reihe ins Klassenzimmer.

hineinströmen in

locution verbale

La pièce était petite et on était un peu à l'étroit, mais tout le monde est entré.

unbeschwert betreten

Roger entra dans la pièce d'un air désinvolte, comme si tout allait bien.

aus dem Raum poltern

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
William est sorti en claquant la porte après avoir été congédié par son patron.

hineinstürmen in

locution verbale

etwas erreichen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le navire est arrivé (or: est entré) au port tôt ce matin.

herbeirufen

(figuré, paranormal)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai l'impression d'entrer en communication avec ma grand-mère quand je cuisine.
Wenn ich koche, fühle ich mich, als ob ich meine Großmutter herbeirufe.

jemanden in etwas hineinlassen

locution verbale

Le surveillant de nuit doit venir vous ouvrir pour vous laisser entrer dans l'immeuble.

etwas einlassen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le moteur laisse entrer l'essence avec l'air et puis la brûle pour capter son énergie.

hypnotisieren

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von entrer in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von entrer

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.