Was bedeutet envoyer in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes envoyer in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von envoyer in Französisch.

Das Wort envoyer in Französisch bedeutet übertragen, absenden, schicken, schicken, überbringen, jemanden schicken, etwas rausschicken, etwas an jemanden schicken, jemanden wegschicken, schicken, jnd/ bereitstellen, zur Verfügung stellen, aushelfen, etwas schießen, etwas verschicken, durchstellen, beschleunigen, aufgeben, schicken, bringen, verschicken, verschicken, weitergeben, loslegen, jmdm schicken, schicken, faxen, ein Fax schicken, Spam-Mails verschicken, ficken, mit Spam-Mails bombardieren, zu Boden reißen, Fick, Überweisung, schicken, zu tun, jemandem eine Nachricht schreiben, jmdn in die Wüste schicken, Sex haben, eine falsche Adresse auf den Umschlag schreiben, jemanden wegsperren, jemanden ins Gefängnis schicken, SMS mit sexuellem Inhalt verschicken, jemanden ins Krankenhaus bringen, jmdm ausliefern, sich etwas hinter die Binde kippen, schicken, etwas in Umlauf bringen, jemandem etwas per Kurier schicken, verhauen, jmdm SMS mit sexuellem Inhalt verschicken, jmdn k.o. schlagen, umhauen, an abgeben, etwas an jemanden liefern, etwas an jemanden schicken, faxen, bumsen, vögeln, jmdm per E-Mail schicken, ficken, knallen, jdm ein Zeichen geben, ein Formsignal an jmdn übermitteln, jemandem etwas telegrafieren, jemandem etwas bringen, jemanden k.o. schlagen, jmdn zu Boden gehen lassen, ficken, bumsen, poppen, pimpern, jmdm per E-Mail rüberschicken, an die falsche Adresse schicken, wegsperren, per E-Mail an jmdn rausschicken, jmdm eine private Nachricht schicken, Ficken, Bumsen, Vögeln, jemandem etwas schicken, sich bei/für etwas bewerben, jmdm per E-Mail schicken, E-Mails schicken, SMS schreiben, faxen, simsen, sich bei etwas bewerben, etwas an etwas übermitteln, jmdm eine Nachricht schicken, anschreiben, eine SMS schicken, jemanden wegsperren, in eine Sträflingskolonie verbringen, etwas/jemanden aussenden, jmdm/ einen Stromschlag geben, in schießen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes envoyer

übertragen

verbe transitif (Télécommunications)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La station de radio envoie un signal.
Die Radiostation überträgt ein Signal.

absenden

verbe transitif (internet)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Cliquez pour envoyer votre e-mail.
Einfach klicken, um die Mail abzusenden.

schicken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La femme de John l'a envoyé à l'épicerie chercher du lait.
John's Frau schickte ihn zum Laden, um Milch zu holen.

schicken

(Post)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Merci d'envoyer le colis par avion.
Bitte schick das Paket per Luftpost.

überbringen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Seigneur, envoyez-nous un signe !
Überbringe uns ein Zeichen, oh Herr!

jemanden schicken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Der General schickte mehr Soldaten in die Schlacht.

etwas rausschicken

verbe transitif (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les équipes de campagne politique ont envoyé des lettres de remerciement aux donateurs.
Politische Wahlkampfleiter schickten Dankesschreiben an finanzielle Sponsoren raus.

etwas an jemanden schicken

verbe transitif

Donnez-moi votre adresse e-mail et je vous enverrai le rapport.

jemanden wegschicken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

schicken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tom a envoyé un e-mail au chef des ventes.

jnd/ bereitstellen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le gouvernement enverra 10 000 troupes au pays ravagé par la guerre.
Die Regierung wird für das kriegsgebeutelte Land 10.000 Truppen bereitstellen.

zur Verfügung stellen

verbe transitif (du personnel)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ils envoient du personnel supplémentaire quand les compagnies sont plus occupées que d'habitude.
Sie stellen Aushilfkräfte zur Verfügung, wenn in Unternehmen mehr zu tun ist, als üblich.

aushelfen

verbe transitif (des effectifs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ils envoient des remplaçants quand le personnel permanent est en vacances.
Sie helfen mit Kurzzeitlehrern aus, wenn die permanenten Angestellten nicht da sind.

etwas schießen

verbe transitif (un ballon)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le footballeur a envoyé le ballon entre les poteaux.

etwas verschicken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

durchstellen

verbe transitif (Anruf)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

beschleunigen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La société a accepté d'envoyer le paiement.
Die Firma stimmte zu, die Zahlung zu beschleunigen.

aufgeben

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je suis allé à la Poste et j'ai envoyé un paquet à mon ami.
Ich bin zur Post gegangen und habe ein Paket für meinen Freund aufgegeben.

schicken

(courrier postal)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je vais poster une lettre aujourd'hui.
Ich werde heute einen Brief schicken.

bringen

verbe transitif (un objet, de l'argent)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le directeur a transféré (or: envoyé) la boîte de chaussures dans l'autre entrepôt.
Der Geschäftsführer brachte die Kiste mit Schuhen in das andere Lager.

verschicken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

verschicken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le vendeur devrait envoyer la commande aujourd'hui.
Der Verkäufer sollte die Ware heute verschicken.

weitergeben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je vous ferai parvenir les informations que vous avez demandées.
Ich gebe dir die Informationen weiter, die du haben wolltest.

loslegen

verbe intransitif (familier) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je veux connaître ton avis. Quand tu es prêt, balance (or: envoie).

jmdm schicken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a envoyé le message à son ami.
Er schickte die Nachricht an seinen Freund.

schicken

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Wir haben eine Nachricht nach London geschickt.

faxen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Kyle a demandé à son assistant de faxer la lettre.

ein Fax schicken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Spam-Mails verschicken

(Informatique) (Internet)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Plusieurs sociétés sont tentées de spammer puisque cela ne coûte rien.
Viele Unternehmen sind verleitet dazu, Spam-Mails zu verschicken, weil sie nichts kosten.

ficken

(familier, vulgaire) (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ses potes crèvent tous d'envie de savoir s'il la saute.

mit Spam-Mails bombardieren

(Informatique) (Internet)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ils se sont mis à me spammer après l'achat d'un livre.
Nachdem ich ein Buch gekauft hatte, fingen sie an, mich mit Spam-Mails zu bombardieren.

zu Boden reißen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il terrassa son adversaire en voulant rattraper la balle.
Der Fußballspieler riss seinen Gegner zu Boden als er dem Ball nachging.

Fick

(très familier : sexe) (Slang, vulgär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Überweisung

verbe transitif

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Mon médecin m'a envoyé vers (or: m'a adressé à) un spécialiste.
Mein Arzt hat mir eine Überweisung zum Chirurgen gegeben.

schicken, zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Rose a envoyé son assistante s'occuper de la livraison.
Rose schickte ihre Assistentin, damit sie sich um die Lieferung kümmert.

jemandem eine Nachricht schreiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je devrais envoyer un mot à mon frère parce que ça fait longtemps que je ne lui ai pas écrit.

jmdn in die Wüste schicken

locution verbale (familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Sex haben

(familier)

Je me suis envoyé en l'air pour la première cette année.
Für das erste Mal seit einem Jahr hatte ich gestern Sex.

eine falsche Adresse auf den Umschlag schreiben

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden wegsperren

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemanden ins Gefängnis schicken

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Johnno a été de nouveau arrêté ; il va être envoyé en prison (or: va être condamné) cette fois c'est sûr !

SMS mit sexuellem Inhalt verschicken

locution verbale (familier)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemanden ins Krankenhaus bringen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm ausliefern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le paquet a été expédié par la poste à Mary.

sich etwas hinter die Binde kippen

verbe pronominal (populaire : une boisson) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il s'est envoyé trois pastis d'affilée.

schicken

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le médecin a envoyé son assistant chercher de l'eau chaude.

etwas in Umlauf bringen

locution verbale (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemandem etwas per Kurier schicken

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Notre client avait besoin des croquis sur-le-champ alors nous les lui avons envoyés par coursier.
Unser Kunde brauchte die Bilder sofort, deswegen schickten wir sie per Kurier.

verhauen

(Golf : sa balle)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdm SMS mit sexuellem Inhalt verschicken

locution verbale (familier)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdn k.o. schlagen

locution verbale (Boxe)

umhauen

locution verbale (figuré)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

an abgeben

L'ancien empereur a été envoyé vivre sur une île reculée.

etwas an jemanden liefern

J'ai demandé à l'entreprise d'envoyer ma commande à mon adresse personnelle.
Ich habe darum gebeten, dass das Unternehmen meine Bestellung an meine private Adresse liefert.

etwas an jemanden schicken

Nous vous expédierons vos achats demain.
Wir werden Ihre Einkäufe morgen an Sie schicken.

faxen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eric a faxé le document au bureau gouvernemental.

bumsen, vögeln

locution verbale (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous pouvions les entendre s'envoyer en l'air dans la chambre d'à côté.

jmdm per E-Mail schicken

(anglicisme, courant) (Internet)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je t'enverrai un e-mail demain avec l'itinéraire.
Ich schicke dir morgen die Details per E-Mail.

ficken, knallen

(familier) (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Apparemment, Linda s'envoie en l'air avec Rick.

jdm ein Zeichen geben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Harry a fait signe à Jasmin qu'il était temps de partir.
Harry gab Jasmin ein Zeichen, dass es Zeit war zu gehen.

ein Formsignal an jmdn übermitteln

locution verbale (Eisenbahn)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemandem etwas telegrafieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Brian a télégraphié un message à sa mère.
Brian telegrafierte seiner Mutter eine Nachricht.

jemandem etwas bringen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Si vous désirez un exemplaire signé tout de suite, notre société vous l'enverra par coursier.
Wenn Sie ein unterzeichnetes Exemplar sofort brauchen, bringen wir es Ihnen.

jemanden k.o. schlagen

(Boxen)

Sein Schlag schlug den Gegner k.o. und er gewann den Boxkampf.

jmdn zu Boden gehen lassen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

ficken, bumsen, poppen, pimpern

(familier) (Slang, vulgär)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La mère de Tim est tombée sur lui et sa copine qui s'envoyaient en l'air (or: qui baisaient).

jmdm per E-Mail rüberschicken

(anglicisme, courant) (informell, Internet)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je t'enverrai l'itinéraire par e-mail.
Ich werde dir die Wegbeschreibung per E-Mail rüberschicken.

an die falsche Adresse schicken

verbe transitif (un colis,...)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

wegsperren

(familier) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wenn sie den Mörder kriegen, ist es sehr wahrscheinlich, dass er für lange Zeit weggesperrt wird.

per E-Mail an jmdn rausschicken

(anglicisme, courant) (Internet)

J'enverrai les factures à tous nos clients.
Ich schicke die Rechnungen per E-Mail an all unsere Kunden raus.

jmdm eine private Nachricht schicken

locution verbale (Internet)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Ficken, Bumsen, Vögeln

(familier) (Slang, vulgär)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Si tu as envie d'une partie de jambes en l'air, on peut aller chez moi.

jemandem etwas schicken

(courrier électronique)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Envoie-moi le fichier par email, s'il te plaît.
Bitte schicke mir die Datei.

sich bei/für etwas bewerben

(emploi critiqué)

Cathy a postulé à trois universités mais aucune ne l'a acceptée.
Cathy hat sich bei drei Universitäten beworben, aber keine akzeptierte sie.

jmdm per E-Mail schicken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Est-ce que vous pouvez m'envoyer les détails par e-mail ?
Können Sie mir die Daten per E-Mail schicken?

E-Mails schicken

(courrier électronique)

Je préfère parler au téléphone mais beaucoup de gens préfèrent envoyer des e-mails.
Ich spreche lieber am Telefon, aber viele Leute schicken einfach E-Mails.

SMS schreiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

faxen

locution verbale

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Richard a dit que le seul moyen de le joindre était de l'appeler ou de lui envoyer un fax.

simsen

(Slang, Telekommunikation)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
L'enseignant avait du mal à empêcher ses élèves d'envoyer des SMS en classe.

sich bei etwas bewerben

(emploi critiqué : à un poste, emploi)

Mon frère a postulé à Microsoft et a obtenu le poste.

etwas an etwas übermitteln

(Informatique)

Le serveur a envoyé (or: a transféré) les informations vers l'ordinateur central.

jmdm eine Nachricht schicken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je lui ai envoyé un message, et devrais recevoir une réponse dans quelques jours.
Ich habe ihm eine Nachricht geschickt, und sollte morgen von ihm hören.

anschreiben

(Internet) (Computer)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai mon ordinateur ici. Laisse-moi lui envoyer un message et attendons de voir ce qu'elle répond.
Ich habe meinen Computer hier. Lass mich sie anschreiben und sehen, was sie sagt.

eine SMS schicken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je vais t'envoyer un SMS plus tard pour te confirmer l'heure de notre rencontre.

jemanden wegsperren

verbe transitif (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Hank a été envoyé derrière les barreaux pour les quinze prochaines années.

in eine Sträflingskolonie verbringen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Au dix-neuvième siècle, on exilait (or: expatriait) les criminels britanniques en Australie.

etwas/jemanden aussenden

locution verbale (Militaire)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le commandant a envoyé un avion en détachement à la recherche de survivants.

jmdm/ einen Stromschlag geben

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

in schießen

(la balle,...)

Elle a envoyé la balle dans le filet.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von envoyer in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von envoyer

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.