Was bedeutet pas in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes pas in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von pas in Französisch.

Das Wort pas in Französisch bedeutet Schritt, Schritt, nicht, Schritt, Schritt, Schritt, Schritt, Laufschritt, Gang, Prioritätsrecht, vom, Schritt, Schritt, Schritt, Schritt, Abstand, hin- und hergehen, nicht, Schritt, nicht, Zwickmühle, nicht, nicht wirklich, locker, nicht verfügbar, unwissend, nicht fertig, nicht da, erschwinglich, bezahlbar, unfreundlich, nicht gebraucht werden, unrealistisch, sparsam, unentschlossen, neu, ersetzbar, gerissen, nicht gut, hinverbrannt, bescheuert, nicht zu empfehlen, unbekümmert, beständig, anonym, undankbar, sachlich, trocken, unausgeglichen, nicht einmal, mutig, undemokratisch, eisern, unverletzt, unbedenklich, nicht modernisiert, unsportlich, unsportlich, vor der Tür stehen, verstimmt, in Bewegung, gegenseitig ausschließen, nicht da, selten, NSFW, immer, ständig, schnell, nicht da, Langeweile haben, griffbereit, frei von, TMI, zu erwarten, Warte, Ungläubiger, Pech, Junkfood, nicht witzig, nicht lustig, Angst und Schrecken, ein Tabu, Vorlieben, bis, weitergehen, an etwas festhalten, etwas kapieren, herumzappeln, bummeln, spazieren gehen, sich beeilen, schwafeln, über faseln, zurückhalten, etwas verkacken, abblocken, abwehren, ehren, unpraktisch, veraltet, schwindelig, nicht vereinbar. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes pas

Schritt

nom masculin (de danse)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le prochain pas de tango est difficile, alors fais attention.
Der nächste Tangoschritt ist schwer, also pass auf.

Schritt

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il marcha trois pas avant de s'arrêter et de tourner.
Er machte drei Schritte, dann hielt er an und drehte sich um.

nicht

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
« Ton ex sera à la soirée ? » « J'espère pas ! »
"Wird dein Ex auch auf der Party sein?" "Ich hoffe nicht!"

Schritt

nom masculin (bruit)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'ai entendu des pas au moment où elle s'approchait.

Schritt

nom masculin (Entfernung)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le pavillon est à quelques pas d'ici.

Schritt

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Jake a traversé la chambre en trois enjambées.
Jake durchquerte den Raum in drei Schritten.

Schritt

nom masculin (Ballet) (Sport)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Laufschritt

nom masculin (façon de marcher) (Militär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les soldats marchent d'un pas régulier.
Armeen laufen in einem stabilen Laufschritt.

Gang

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Linda marchait d'un pas déterminé.
Linda schritt mit festem Gang.

Prioritätsrecht

nom masculin (vieilli : droit de précéder [qqn]) (Rechtsw)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

vom

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Le couvercle n'était pas sur le pot de moutarde.
Der Deckel war vom Senfglas gefallen.

Schritt

(façon de marcher)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Elle avançait d'un pas court mais rapide.
Sie lief mit kurzen aber schnellen Schritten.

Schritt

nom masculin (distance) (Maßeinheit)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ils se tenaient à dix pas l'un de l'autre.
Sie standen zehn Schritt voneinander entfernt.

Schritt

nom masculin (marche à pied)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Chaque pas qu'il faisait le rapprochait du bord.
Mit jedem Schritt, den er machte, kam der dem Abgrund etwas näher.

Schritt

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Pour un homme si grand, John avait un pas léger.

Abstand

nom masculin (Mécanique)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

hin- und hergehen

(un lieu)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Elle arpentait la pièce, s'inquiétant de ce qui allait se passer.
Sie ging hin und her und machte sich Sorgen, was passieren könnte.

nicht

adverbe (négation)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Cette pomme n'est pas verte ; elle est rouge.
Dieser Apfel ist nicht grün; er ist rot. "Ist der Boss schon da?" "Noch nicht."

Schritt

nom masculin pluriel

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il y eut des bruits de pas puis des cris dans le couloir.
Da waren Schritte und dann Geschrei in der Halle.

nicht

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je ne suis pas coupable.
Ich bin nicht schuldig.

Zwickmühle

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ils sont vraiment dans une mauvaise passe maintenant, avec deux crédits immobiliers sur les bras.

nicht

adverbe (refus)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je ne veux pas de sucre, merci.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich möchte meinen Kaffee nicht mit Zucker, danke.

nicht wirklich

interjection (familier, ironique)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ouais, elle est tellement futée... ou pas !
Yeah, sie ist so schlau - Nicht wirklich.

locker

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les vibrations du moteur ont rendu l'assemblage lâche.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich muss Gewicht verloren haben, weil meine Hose locker sitzt.

nicht verfügbar

Laut Webseite, ist der Mantel, den ich bestellen wollte, nicht verfügbar.

unwissend

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je croyais que Nathan savait que sa fille sortait boire, mais apparemment il l'ignorait.
Ich dachte, Nathan wusste, dass seine Tochter ausgegangen ist, um zu trinken, aber er war unwissend.

nicht fertig

(travail,...)

L'auteure est morte, laissant son dernier manuscrit inachevé.

nicht da

Als Nadia am nächsten Morgen auf den Tisch sah, war das Buch nicht mehr da.

erschwinglich, bezahlbar

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Leah et son copain recherchent un appartement abordable.
Leah und ihr Freund suchen nach einem erschwinglichen (OR: bezahlbaren) Apartment.

unfreundlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ils étaient tellement froids que nous nous sommes demandé comment nous les avions offensés.
Sie waren so unfreundlich, dass wir uns fragten, wie wir sie beleidigt hatten.

nicht gebraucht werden

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La chambre avait des draps supplémentaires mais ce fut inutile.
Das Zimmer hatte ein extra Bett, aber es wurde nicht gebraucht.

unrealistisch

(nicht realisierbar)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il semble irréaliste d'envisager de terminer tout ce travail d'ici demain.

sparsam

(personne : familier)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unentschlossen

(attitude, sentiments)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Nous devons convaincre les voteurs ambivalents de prendre une décision rapidement.

neu

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Un tiers de la nourriture inutilisée est jeté par les ménages des pays développés.

ersetzbar

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

gerissen

(familier : personne,...)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ne prête jamais d'argent à des gens louches (or: pas nets).

nicht gut

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hinverbrannt, bescheuert

(Slang)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le fou marchait dans la rue en marmonnant des mots et des expressions incompréhensibles.

nicht zu empfehlen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unbekümmert

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

beständig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

anonym

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

undankbar

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

sachlich, trocken

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unausgeglichen

(couleurs, sons)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nicht einmal

(pas un)

On n'entendait aucun bruit (or: pas un bruit).

mutig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

undemokratisch

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

eisern

(übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unverletzt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unbedenklich

(idée)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nicht modernisiert

unsportlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unsportlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

vor der Tür stehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les raisins sont en train de mûrir : les vendanges sont proches.

verstimmt

(familier)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je pense qu'elle a attrapé la grippe : elle a l'air patraque.

in Bewegung

(familier)

Après avoir braqué la banque, il n'a pas arrêté de bouger pour fuir les autorités.

gegenseitig ausschließen

adjectif

nicht da

Désolé, Jone est absent (or: parti). Il sera de retour demain.
Tut mir leid, John ist nicht da. Er kommt morgen zurück.

selten

(ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
De nos jours, les cabines téléphoniques publiques sont rares.

NSFW

(Internet, anglicisme, jargon) (Anglizismus, Abk)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

immer, ständig

(umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
L'opposition monte régulièrement dans les sondages d'opinion et il y a de fortes chances qu'elle remporte les prochaines élections.
Die Opposition konnte die Meinungsumfragen immer (or: ständig) für sich entscheiden und daher ist es gut möglich, dass sie die nächste Wahl gewinnen.

schnell

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nicht da

(ugs)

Je serai absent les prochains jours. Notre directeur de projet sera absent les trois prochaines semaines.

Langeweile haben

griffbereit

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ich halte wegen der häufigen Stromstörungen eine Taschenlampe griffbereit.

frei von

Ich versuche Pflegeprodukte zu verwenden, die frei von künstlichen Duftstoffen sind.

TMI

(argot Internet : trop d'informations) (Abk, Anglizismus)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

zu erwarten

Warte

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Attends, tu veux dire que tu le savais depuis tout ce temps et que tu ne me l'as pas dit ?!

Ungläubiger

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Pech

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Junkfood

(Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les gens qui mangent trop de cochonneries souffrent de nombreux problèmes de santé graves.
Leute, die zu viel Junkfood essen, leiden unter vielen schlimmen Gesundheitsproblemen.

nicht witzig, nicht lustig

Angst und Schrecken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ein Tabu

Vorlieben

nom féminin pluriel

bis

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Harry était tellement fatigué qu'il a dormi jusqu'à midi.
Harry war so müde, dass er bis Mittag schlief.

weitergehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La bataille a continué et les attaques n'ont pas arrêté.

an etwas festhalten

L'enfant tenait la main de sa mère pour traverser la route.

etwas kapieren

(ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

herumzappeln

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Poppy a gigoté sur son siège pendant le long film.
Poppy zappelte während des langen Filmes in ihrem Sitz herum.

bummeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

spazieren gehen

sich beeilen

verbe intransitif (aller vite)

schwafeln

(ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

über faseln

(abwertend)

zurückhalten

(aide, consentement, permission, soutien)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le patron a refusé de consentir aux vacances de l'employé jusqu'à ce qu'il ait terminé le projet sur lequel il travaillait.
Die Chefin hielt ihre Zustimmung zum Urlaubsantrag zurück, bis der Angestellte sein Projekt fertiggestellt hatte. Die Polizei verdächtigte den Zeugen etwas für sich zu behalten.

etwas verkacken

(Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'ai raté l'interrogation de maths et je dois la repasser.

abblocken, abwehren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

ehren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

unpraktisch

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La fermeture du restaurant préféré d'Harry était pour lui très gênante.
Dass Harrys Lieblingsrestaurant schloss war sehr unpraktisch für ihn.

veraltet

(ticket, nourriture,...)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ce billet est périmé ; tu ne peux plus l'utiliser.
Der Geldschein ist veraltet; du kannst ihn nicht mehr verwenden.

schwindelig

(personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Elle a dit qu'elle se sentait chancelante et qu'elle avait besoin de s'asseoir.

nicht vereinbar

Avant, on pensait qu'être mère et avoir une carrière étaient incompatibles.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von pas in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.