Was bedeutet pé in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes pé in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von pé in Portugiesisch.

Das Wort in Portugiesisch bedeutet Fuß, Fuß, Fuß, untere Teil, Fuß, Fußende, Fuß, -meter, Glasstiel, Position, wach, Gehen, Decke, Regenschauer, Brecheisen, Strohhalm, Goldener Fallschirm, Absteige, Ersparnisse, protestieren, wach sein, aufrecht, unverständlicherweise, genau, Säufer, Drecksloch, auf einem Bein hüpfen, verschwinden, etwas hinstellen, übertrieben, Zeh, Sandfloh, Kleiderständer, Scheißjob, trampeln, Stammkneipe, Krokant, stehend, wieder auf den Beinen, wieder auf den Beinen, plattfüßig, stehend, noch am Leben, Zehen wie eine Taube haben, auf Zehenspitzen, der Länge nach, nach Vorschrift, zu Fuß, auf den Beinen, für bare Münze nehmen, ohne Frage, buchstäblich, auf einer Stufe mit, weder hier noch dort, zu tief, Zeh, Platz, der zwischen Kopf und Decke noch frei ist, Fußnagel, Fußrücken, Platz am Feuer, , der aufsteht, Schweinefuß, Mülltonne, Klumpfuß, Plattfuß, Fußhocker, Langfinger, Stehender, Wut, Raser, Standing Ovations, Platz zum Stehen, Halt für die Zehen, Fußpilz, Nervensäge, Stressfaktor, Laufweite, Kubikfuß, Rundgang, Lachfalten, Schwimmfüße, Senkfuß, sich abhetzen, trotten, latschen, abhauen, sich aus dem Staub machen, mit Begeisterung anfangen, in Strömen gießen, rausgeschmissen werden, einen Fuß in der Tür haben, hüpfen, schütten, aufbleiben, schütten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes pé

Fuß

substantivo masculino (anatomia) (Anatomie)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ele chuta melhor com o pé direito.
Er schießt am besten mit seinem rechten Fuß.

Fuß

substantivo masculino (medida: 0.3048m) (Maßeinheit)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
A caixa tinha um pouco mais de um pé de largura.
Die Box war wenig größer als einen Fuß.

Fuß

substantivo masculino (base) (Objekt)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O pé deste armário precisa de reparos.
Der Fuß des Schranks muss repariert werden.

untere Teil

substantivo masculino

Do pé da escada, ela olhou para cima.
Sie sah vom unteren Teil der Treppe nach oben.

Fuß

substantivo masculino (de móvel) (Möbel)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Os pés da frente da mesa terminavam com um pé enrolado.
Die vorderen Beine des Tisches endeten in einem verschörkeltem Fuß.

Fußende

substantivo masculino (em oposição à cabeça)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Os cobertores sempre acabavam nos pés da cama.
Die Decken landeten immer am Fußende des Bettes.

Fuß

substantivo masculino (abrev., medida)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

-meter

substantivo masculino

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )
Ela é tão pequena, é incrível que seus filhos tenham todos 1,80 m de altura.

Glasstiel

substantivo masculino (do cálice)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O pé da taça de vinho foi belamente decorado.
Der Glasstiel vom Weinglas war sehr schön ausgearbeitet.

Position

substantivo masculino (figurado: posição)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

wach

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Judy está acordada desde às 4:00 da manhã.
Judy ist seit 4:00 morgens wach.

Gehen

(andar a pé)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
A caminhada economiza seu dinheiro nas tarifas de ônibus ou em combustível e também é um bom exercício.
Gehen spart Geld für Fahrkarten und ein bisschen Bewegung ist auch immer gut.

Decke

(Dach)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A altura do teto é bem baixa nesta casa.
Die Decke ist in diesem Haus sehr niedrig.

Regenschauer

(chuva pesada)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Brecheisen

(barra de aço)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Strohhalm

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Goldener Fallschirm

(Finanzwesen)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )
O Diretor Financeiro tem direito a um pé-de-meia de $15,5 milhões.

Absteige

(übertragen, ugs)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Você come o melhor sanduíche da cidade naquela espelunca na beira da estrada.

Ersparnisse

substantivo masculino

protestieren

(protestar contra algo)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

wach sein

Mamãe já está acordada? Não, ela ainda está dormindo.
Ist Mama schon wach? Nein, sie schläft noch.

aufrecht

(ereto, para cima)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unverständlicherweise

(ilógico)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Embora não tivesse quase nenhum dinheiro, Ben pensou que comprar um chapéu novo o faria se sentir melhor e, absurdamente, isso aconteceu.

genau

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Säufer

(Slang)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Drecksloch

(BRA, informal, pejorativo) (ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

auf einem Bein hüpfen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Hailey pulou pela sala em um pé só procurando pelo outro sapato dela.
Hailey hüpfte durch den Raum auf einem Bein, um ihren anderen Schuh zu finden.

verschwinden

(informal) (übertragen, informell)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

etwas hinstellen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Derrubei o vaso e tive que levantá-lo de novo.
Ich habe die Vase umgeworfen und musste sie wieder hinstellen.

übertrieben

Elsa é absurdamente ciumenta da inteligência de sua irmã.

Zeh

(gíria) (Anatomie)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Sandfloh

substantivo masculino (parasita)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Kleiderständer

(BRA)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Scheißjob

(BRA, gíria: coisa desagradável) (ugs, vulgär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Cortar a grama no verão é um saco.
Im Sommer den Rasen zu mähen, ist ein Scheißjob.

trampeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O garotinho estrepitou para mostrar sua impaciência.
Der kleine Junge stampfte, um seiner Ungeduld Ausdruck zu geben.

Stammkneipe

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A gente ficou no bar até às 11 ontem à noite.
Wir waren letzte Nacht bis 23 Uhr in unserer Stammkneipe.

Krokant

(anglicismo: doce com nozes)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

stehend

locução adverbial

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Os espectadores que estavam em pé começaram a ficar cansados.
Die stehenden Zuschauer wurden langsam unruhig.

wieder auf den Beinen

(informal: recuperado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wieder auf den Beinen

(informal: recuperado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

plattfüßig

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

stehend

locução adverbial

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

noch am Leben

expressão verbal (ter sobrevivido ou suportado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Zehen wie eine Taube haben

adjetivo (com dedões voltados para dentro)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

auf Zehenspitzen

locução adverbial

Ela andou na ponta dos pés pela cozinha para não acordar ninguém.

der Länge nach

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nach Vorschrift

locução adverbial

zu Fuß

locução adverbial (andar)

auf den Beinen

locução adverbial (posição)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

für bare Münze nehmen

locução adverbial (figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ohne Frage

buchstäblich

expressão (literalmente)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

auf einer Stufe mit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

weder hier noch dort

expressão (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu tief

expressão

Zeh

(Anatomie)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O homem tinha dedos do pé curtos e gordos.
Der Mann hatte kurze, dicke Zehen.

Platz, der zwischen Kopf und Decke noch frei ist

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Fußnagel

expressão

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Fußrücken

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Platz am Feuer

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

, der aufsteht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Schweinefuß

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Mülltonne

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Klumpfuß

substantivo masculino (deformidade congênita)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Plattfuß

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Fußhocker

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Langfinger

(ugs, übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Stehender

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Wut

expressão (figurado: em confronto)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Raser

(figurado, pessoa que dirige rápido)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Standing Ovations

(Anglizismus)

O aplauso de pé no final da apresentação mostrou o quanto o público havia gostado.

Platz zum Stehen

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Halt für die Zehen

substantivo masculino (escalada)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Fußpilz

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Nervensäge

(vulgar, figurado, gíria)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Meu chefe está sempre espiando por cima do meu ombro e está começando a virar um pé no saco.
Mein Chef sieht mir immer über die Schulter und fängt an eine echte Nervensäge zu werden.

Stressfaktor

(BRA, vulgar, figurado, gíria)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Preencher os formulários da minha reivindicação de seguro foi uma verdadeira encheção de saco.
Die Formulare für meinen Versicherungsfall auszufüllen wurde zu einem wahren Stressfaktor.

Laufweite

(distância que pode ser facilmente percorrida)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Kubikfuß

substantivo masculino (medida)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Rundgang

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lachfalten

(linha de expressão)

Ela achou que os pés de galinha em seus olhos eram os primeiros sinais de que estava ficando velha.

Schwimmfüße

Senkfuß

substantivo masculino (medicina)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

sich abhetzen

expressão verbal (apressar-se)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

trotten, latschen

locução verbal (caminhar) (Slang)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

abhauen

locução verbal (inf., fugir, escapar) (Slang)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

sich aus dem Staub machen

locução verbal (fugir) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit Begeisterung anfangen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in Strömen gießen

(chover fortemente)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

rausgeschmissen werden

einen Fuß in der Tür haben

expressão verbal (figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hüpfen

(BRA)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Hailey gritou e pulou em um pé só quando pisava em algo afiado.
Hailey schrie und hüpfte, als sie auf etwas spitzes trat.

schütten

(chover muito)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

aufbleiben

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ficamos acordados a noite inteira conversando. As crianças ficaram acordadas até tarde especialmente para assistir a um jogo importante de futebol.
Wir erlaubten den Kindern ausnahmsweise wach zu bleiben, um sich ein wichtiges Fußballspiel anzusehen.

schütten

(cair pesada e copiosamente) (ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.