Was bedeutet permettant in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes permettant in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von permettant in Französisch.

Das Wort permettant in Französisch bedeutet jdm ermöglichen zu tun, ermöglichen, ermächtigen, möglich machen, ermöglichen, aufrechterhalten, ermöglichen, erlauben, etwas erlauben, etwas durchgehen lassen, jemanden wieder zusammenbringen, dürfen, können, sich etwas nicht leisten können, jmdn tun lassen, sich etwas leisten können, sich etwas gönnen, befreiende Komik, sich leisten können, etwas zu tun, jmdm erlauben, zu tun, wagen zu tun, sich leisten können, etwas zu tun, einfach machen, jmdn ausreichen, jmdm die Genehmigung erteilen, zu tun, jmdm möglich machen, zulassen, bekommen, jemandem Erlaubnis erteilen, etwas nach Hause bringen, zugänglich machen, jmdn zur ersten Base schicken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes permettant

jdm ermöglichen zu tun

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le couteau lui permit d'ouvrir le paquet.
Das Messer ermöglichte ihm die Kiste zu öffnen.

ermöglichen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ces nouveaux éléments permettent une nouvelle lecture du dossier.

ermächtigen

(Droit : autoriser) (Rechtswesen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Cette loi permet (or: habilite) la rétention du loyer en cas de non-résolution du problème par le propriétaire.

möglich machen

verbe transitif (ugs)

Une subvention de la Fondation XZY a permis de développer le programme de recherches.

ermöglichen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous devons garder de la place pour permettre un agrandissement futur.

aufrechterhalten

verbe transitif (la vie)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il n'y a pas assez d'eau sur la lune pour permettre d'y vivre.

ermöglichen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ces bouches d'aération permettent l'évacuation des vapeurs nocives de l'atelier.

erlauben

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je ne permettrai pas ce langage grossier sous mon toit !
Ich werde diese Art von Sprache in meinem Haus nicht erlauben!

etwas erlauben

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il est permis (or: Il est autorisé) de fumer, mais seulement sur le balcon.
Rauchen ist erlaubt, aber nur auf dem Balkon.

etwas durchgehen lassen

L'école ne permettra pas aux filles de porter des mini jupes.

jemanden wieder zusammenbringen

dürfen, können

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Puis-je me permettre de vous appeler Marta ?

sich etwas nicht leisten können

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdn tun lassen

(umgangssprachlich)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Tes parents vont-ils te permettre d'aller à la soirée ?
Werden dich deine Eltern zum Tanz gehen lassen?

sich etwas leisten können

(Geld)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous ne pouvons pas nous payer (or: nous offrir) une grande maison.
Wir können uns kein großes Haus leisten.

sich etwas gönnen

Je me permets habituellement un verre de vin au dîner. Mary s'offre un massage avant son importante présentation.

befreiende Komik

La chute du professeur a détendu l'atmosphère pendant l'examen final.

sich leisten können, etwas zu tun

(Geld)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Depuis que je suis au chômage, je n'ai plus les moyens de partir en vacances.
Jetzt, da ich arbeitslos bin, kann ich es mir nicht leisten, in den Urlaub zu fahren.

jmdm erlauben, zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Lisa's Eltern erlaubten ihr, auf die Party zu gehen.

wagen zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Oserais-tu me dire quoi faire ?
Du wagst es, mir zu sagen, was ich zu tun habe?

sich leisten können, etwas zu tun

verbe pronominal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il ne peut pas se permettre de la laisser dire du mal de lui.
Er kann es sich nicht leisten, dass sie schlecht über ihn spricht.

einfach machen

Les parents de Sarah lui ont dit qu'elle ne pouvait pas aller à la soirée, mais elle y est allée quand même.
Sarah's Eltern haben ihr verboten, auf die Party zu gehen, aber sie machte es einfach und ging trotzdem. Ich hatte keine Zeit, meine Chefin zu fragen, ob ich das Problem angehen sollte; ich habe es einfach gemacht.

jmdn ausreichen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
150 $ par semaine est assez pour t'aider à t'en sortir.
150$ pro Woche reichen dir aus.

jmdm die Genehmigung erteilen, zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le gouvernement fédéral a autorisé la compagnie pétrolière à déverser des déchets toxiques dans les réserves d'eau.
Die Regierung erteilte der Ölfirma die Genehmigung, giftige Abfälle in das Trinkwasser zu leiten.

jmdm möglich machen

locution verbale

La nouvelle ligne de tram permettra aux résidents de ce quartier de rejoindre le centre en seulement dix minutes.

zulassen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Je ferai ce travail dès que mon emploi du temps me le permettra. // Nous pourrions faire un pique-nique, si le temps le permet.

bekommen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Un million d'euros vous permettra d'acheter un bon buteur.
Für eine Millionen Euro bekommt man einen guten Stürmer.

jemandem Erlaubnis erteilen

verbe transitif indirect

Le bureau de sécurité permit aux visiteurs de rentrer.

etwas nach Hause bringen

(Base-ball : à un coureur) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a permis au coureur d'avancer jusqu'au marbre grâce à un coup sûr.

zugänglich machen

La rampe d'accès a rendu la boutique accessible à tout un nouveau groupe de clients.

jmdn zur ersten Base schicken

(Base-ball : lanceur)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le lanceur a accordé trois buts sur balles d'affilée.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von permettant in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.