Was bedeutet vouloir in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes vouloir in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von vouloir in Französisch.

Das Wort vouloir in Französisch bedeutet wollen, wollen, erwarten, brauchen, wollen, wollen, sich wünschen dass passiert, brauchen, hätte gerne, etwas wollen, möchte, etwas wollen, etwas gerne sein wollen, wollen, dass jnd tut, Gesinnung, Neid, leid tun, etwas heißen, bedeuten, etwas bedeuten, freiwillig, Heimweh haben, fest entschlossen, keine Reue zeigen, entschlossen, etwas nicht tun, nicht werden, nach den Sternen greifen, beachten Sie, Nichts für ungut, Macher, sollen, etwas für etwas haben wollen, Entschuldigung, lebensmüde sein, es auf jmdn abgesehen haben, jemandem etwas übelnehmen, etwas unbedingt wollen, es auf jmdn abgesehen haben, leicht eingeschnappt, jemanden verlassen wollen, auf hinauswollen, übelnehmen, wollen, mit etwas einverstanden sein, sich in den Hintern treten, etwas tun wollen, innerlich aufgewühlt, fest entschlossen, keinen Funken von Reue wegen etwas, eifersüchtig auf etwas/jemanden, nicht wollen, die Absicht haben etwas zu tun, sauer sein, wütend sein, auf jmdn sauer sein, auf jmdm wütend sein, sich für in den Hintern treten, sich schlecht fühlen, dass, neidisch sein, jdm übelnehmen, etwas unbedingt tun müssen, Inhalt, wirklich ungern tun, äußerst ungern tun, auf jmdn wegen sauer sein, auf jmdn wegen wütend sein, jdm übelnehmen, aus dem Weg gehen, sich schlecht fühlen wegen etwas, ein Zeichen sein für, wichtig sein, etwas heißen, gerne tun, etwas bedeuten, auf bestehen, Streit, raus wollen, sich schlecht fühlen, jemanden/etwas mögen, entschlossen sein zu etwas, besagen, wollen, etwas übrig haben, heißen, etwas tun zu müssen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes vouloir

wollen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je veux vraiment un morceau de gâteau mais je suis au régime.
Ich will echt ein Stück Kuchen, aber ich soll eine Diät machen.

wollen

(sens négatif : impossibilité)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Cette serrure ne veut pas s'ouvrir (or: ne s'ouvre pas).

erwarten

(requérir la présence) (formell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je te veux ici à neuf heures ce soir.

brauchen

verbe transitif (achat)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Bonjour. Je voudrais une pellicule pour mon appareil.

wollen

verbe transitif (désir) (was auch immer)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Fais ce que tu veux ! Moi, je pars dans cinq minutes.

wollen

verbe transitif (volonté)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Si le coureur le veut suffisamment, il battra le record.

sich wünschen dass passiert

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il faut le vouloir pour que cela se produise.

brauchen

(sexuellement) (sexuell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

hätte gerne

verbe transitif (au conditionnel)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je voudrais (or: j'aimerais) une tasse de café, s'il vous plaît.

etwas wollen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tu peux faire ce que tu veux (or: désires) jusqu'à ce que j'arrive ; après, on nettoiera la maison.
Bis ich nach Hause komme, kannst du machen, was du willst, dann jedoch werden wir das Haus säubern.

möchte

verbe transitif (au conditionnel présent)

(Verb, Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung der Gegenwartsform ("ich gehe", "er geht", "wir gehen").)
Mon mari et moi aimerions (or: souhaiterions) vous remercier pour votre aide.
Mein Mann und ich würden uns gerne bei euch für all die Hilfe bedanken.

etwas wollen

Tania veut un nouveau smartphone.

etwas gerne sein wollen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je veux devenir médecin quand je serai grand.
Ich wäre gern Arzt, wenn ich Erwachsen bin.

wollen, dass jnd tut

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je veux que tu ranges ta chambre.
Ich will, dass du dein Zimmer aufräumst.

Gesinnung

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Je ne lui en veux pas, malgré tout ce qu'il a fait.

Neid

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tom peut parfois faire preuve de rancune.
Tom kann lange an seiner Missgunst festhalten.

leid tun

Je regrette de ne pas pouvoir l'aider plus.
Es tut mir leid, dass ich ihr nicht weiterhelfen kann.

etwas heißen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Que signifie le mot "available" ?
Was bedeutet das Wort „verfügbar“.

bedeuten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Savez-vous ce que signifie ce mot ?

etwas bedeuten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La lumière verte signifie "Allez-y".
Grünes Licht bedeutet „Gehen“.

freiwillig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je suis prêt (or: disposé) à faire le repas ce soir.
Ich koche freiwillig Abendessen heute Abend.

Heimweh haben

Laura a toujours voulu rentrer chez elle depuis qu'elle a quitté la maison.
Seit ihrem Auszug hatte Laura Heimweh.

fest entschlossen

keine Reue zeigen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Malgré les articles négatifs dans la presse, le politicien n'éprouvait aucun remords.
Das Kind zeigte keinen Funken Reue und beleidigte weiterhin seinen Lehrer.

entschlossen

locution verbale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le père de la victime veut à tout prix se venger.

etwas nicht tun

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne ferais pas ça si j'étais toi.
Ich würde das nicht tun, wenn ich du wäre. Ich drückte die Tür mit aller Kraft, aber sie ging nicht auf.

nicht werden

Je ne te le redirai pas : range ta chambre !

nach den Sternen greifen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

beachten Sie

(formelle Ansprache)

Je vous prie de bien vouloir prendre note de la date limite de soumission des projets.

Nichts für ungut

(ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Macher

(familier)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
C'est une vraie fonceuse : elle va sûrement grimper les échelons de la société rapidement.

sollen

(avec « nous » ou « on »)

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
On va au cinéma ce soir ?
Sollen wir heute Abend ins Kino gehen?

etwas für etwas haben wollen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si je te rends ce service, il se peut que je veuille quelque chose en retour.

Entschuldigung

(soutenu)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

lebensmüde sein

locution verbale

Il conduit cette voiture comme s'il voulait mourir.

es auf jmdn abgesehen haben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ce prof m’en veut depuis que j’ai renversé du soda en classe.

jemandem etwas übelnehmen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle l'a insulté il y a des années et il lui en veut toujours.

etwas unbedingt wollen

Elle tenait absolument à partir en voyage au Japon. Le petit garçon tenait absolument à avoir un chiot pour Noël.

es auf jmdn abgesehen haben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle m'en veut depuis qu'elle a appris que je sors avec son ex.

leicht eingeschnappt

locution verbale

jemanden verlassen wollen

locution verbale

Après que son copain l'a frappée, Ophelia a décidé qu'elle voulait partir.

auf hinauswollen

Où veux-tu en venir ?

übelnehmen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Mary en veut à son ex-mari.
Mary ist nicht gut auf ihren Ex-Mann zu sprechen.

wollen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tu veux aller manger ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. "Wollen wir etwas trinken gehen?" fragte Rob Sheila.

mit etwas einverstanden sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je suis prêt à finir le rapport moi-même, mais il faut me laisser plus de temps.
Ich bin damit einverstanden, den Aufsatz alleine fertig zu machen. aber du musst mir mehr Zeit geben.

sich in den Hintern treten

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tania s'est rendu compte qu'Audrey avait raison et elle s'en veut depuis.

etwas tun wollen

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Si tu veux venir, monte dans la voiture !
Wenn du mitkommen willst, dann steig ins Auto.

innerlich aufgewühlt

locution verbale

J'en veux à mon patron de ne pas m'avoir accordé d'augmentation.

fest entschlossen

keinen Funken von Reue wegen etwas

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'acteur n'éprouve aucun remords concernant les propos controversés qu'il a tenus dans une interview à la radio.

eifersüchtig auf etwas/jemanden

nicht wollen

(exprime un refus)

Il ne veut rien écouter !
Er will einfach nicht zuhören.

die Absicht haben etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je suis désolé, je ne voulais pas te faire de mal.
Es tut mir leid, ich hatte nicht die Absicht, dir weh zu tun.

sauer sein, wütend sein

auf jmdn sauer sein, auf jmdm wütend sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Fred en voulait à ses frères.

sich für in den Hintern treten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich schlecht fühlen, dass

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

neidisch sein

Mon frère, dont l'entreprise vient de faire faillite, m'envie ma réussite.
Jamie gönnte ihrer besten Freundin keine Dates, denn dann musste sie die Abende alleine verbringen.

jdm übelnehmen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Margaret en veut à son fils pour sa dépendance à la drogue.
Margeret nimmt ihrem Sohn seine Drogensucht übel.

etwas unbedingt tun müssen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Gerald veut à tout prix trouver un emploi.
Gerald muss unbedingt einen Job finden.

Inhalt

verbe transitif

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il est difficile de dire avec un message écrit si quelqu'un veut être ironique ou pas.
Bei einer abgetippten Nachricht, ist es schwer herauszufinden ob der Inhalt wörtlich oder ironisch gemeint ist.

wirklich ungern tun, äußerst ungern tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je suis désolé d'avoir à vous dire cela, mais elle est partie.
Ich tue es wirklich ungern, aber ich muss dir sagen, dass er uns verlassen hat.

auf jmdn wegen sauer sein, auf jmdn wegen wütend sein

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Julie en veut à son voisin d'avoir coupé la haie qui se trouvait en fait sur sa propriété.

jdm übelnehmen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ils nous en voulaient d'avoir de meilleures places qu'eux.
Sie nahmen es uns übel, dass wir bessere Plätze hatten als sie.

aus dem Weg gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Pourquoi est-ce que tu ne veux pas dire ce que tu fais ce soir ?

sich schlecht fühlen wegen etwas

(ugs, allg)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ein Zeichen sein für

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Un vent comme ça signifie qu'il va y avoir de l'orage.

wichtig sein

locution verbale

Le fait que l'on n'ait pas eu de nouvelles de Tom depuis un mois ne veut pas forcément dire quelque chose.

etwas heißen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Quand le chien aboie, cela signifie (or: veut dire) qu'un danger n'est pas loin.
Wenn der Hund bellt, heißt das, Gefahr ist in der Nähe.

gerne tun

Si tu as faim, je veux bien te cuisiner quelque chose.
Wenn du Hunger hast, mach ich dir gerne einen Happen.

etwas bedeuten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ce présage veut dire de grandes choses pour l'avenir.

auf bestehen

Streit

(figuré, familier)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le client a une dent contre la direction.
Der Kunde hat einen Streit mit der Geschäftsführung.

raus wollen

locution verbale (informell)

Ouvre la porte, le chat veut sortir.

sich schlecht fühlen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden/etwas mögen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Bien qu'ils ne soient plus ensemble, Sarah tient toujours à son ex-mari en tant qu'ami.

entschlossen sein zu etwas

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je veux gagner cette course, même si ça doit me tuer.

besagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La légende veut que les lacs soient les empreintes d'un géant.

wollen

verbe transitif

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
Tony veut finir son verre en une gorgée.

etwas übrig haben

verbe transitif

George n'en veut aucunement aux gens dont les vues diffèrent complètement des siennes.

heißen, etwas tun zu müssen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Non, je ne peux pas t'emmener chez ta sœur maintenant, parce que ça impliquerait de traverser toute la ville en voiture et revenir à l'heure de pointe.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von vouloir in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.