What does couvert in French mean?

What is the meaning of the word couvert in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use couvert in French.

The word couvert in French means cutlery, place setting, covers, covered, covered, overcast, be covered in, wrapped up warm, covered in , covered with, cover, cover, cover up, cover, [can] be heard over, cover, bring on , bring on, cover, cover, cover, shower with, get cloudy, cover up, put a hat on, put on a hat, fill with, bring on yourself, bring upon yourself, cover yourself, cover, cover, extend over, cover for, cover, cover, guarantee, cover, run, cover, cover up, mate with, covered, building envelope, set the table, be wrapped up warm enough, be wrapped up warmly enough, be insured, be insured, room and board, covered market, set the table, offer board and lodging, do it again, have another child, have another baby, do it again, go out well wrapped up, go out warmly dressed, have protection, carry protection, on condition of anonymity, through , via, under the authority of, under the pretext of, under the direction of , under 's direction. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word couvert

cutlery

nom masculin (surtout au pluriel (fourchette, couteau, cuillère)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
J'ai déjà mis les assiettes, les verres et les serviettes ; tu n'as plus qu'à mettre les couverts. Les fourchettes, couteaux et cuillers sont les couverts.
Forks, knives, and spoons are silverware.

place setting

nom masculin (ustensiles de table) (table)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Avec nous deux et nos quatre invités, cela fait six couverts à table.
The two of us and four guests makes a table of six.

covers

nom masculin (restauration : client) (restaurant meals served)

(plural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors.")
En général, le soir, ce restaurant fait 30 couverts.
Usually, this restaurant serves thirty covers in an evening.

covered

adjectif (garanti)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Son emprunt est couvert par la caution. Avec mon assurance, même si je suis responsable d'un accident de la route, je suis couvert.
With my policy, even if I'm to blame for a road accident, I'm insured.

covered

adjectif (surmonté)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Ce club de tennis compte deux courts couverts et six courts extérieurs. Le stade est couvert d'une immense verrière.
The stadium is covered by a huge glass roof.

overcast

adjectif (temps : gris, nuageux)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Le temps est couvert aujourd'hui ; j'espère qu'il ne va pas pleuvoir.
The weather is overcast today; I hope it's not going to rain.

be covered in

(avoir [qch] sur soi, être recouvert de [qch]) (all over)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
En rentrant de ma balade en VTT, j'étais couvert de boue !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. The body was covered with a blanket.

wrapped up warm

adjectif (qui a mis des vêtements chauds)

Tu vas attraper froid, tu n'es pas assez couvert !
You're going to catch a cold; you're not wrapped up warm enough!

covered in , covered with

adjectif (recouvert, sous une couche de [qch])

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
La moquette couverte de plâtre fut difficile à nettoyer.
The fitted carpet was covered in plaster, and hard to clean.

cover

verbe transitif (poser par-dessus)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
La vieille dame couvrit sa tête et ses épaules d'un grand châle.
The old lady covers her head and shoulders with a large shawl.

cover

verbe transitif (fermer)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Pour cuire le riz à la créole, il faut couvrir la casserole.
To cook Creole rice, you need to put a lid on the saucepan.

cover up

verbe transitif (protéger du froid par des vêtements)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
Couvre-la bien, il fait très froid dehors !
Cover her up; it's very cold outside!

cover

verbe transitif (assumer des riques financiers)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Notre assurance ne couvre pas ce genre de risques.
Our insurance does not compensate for this type of risk.

[can] be heard over

verbe transitif (masquer des sons)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Le bruit du marteau piqueur couvrait la voix des participants à la réunion.
The noise of the jackhammer drowned out the voices of the speakers.

cover

verbe transitif (s'étendre sur une surface)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ce bois couvre 5 ha.
This wood covers five hectares.

bring on , bring on

verbe transitif (accabler)

Ce scandale a couvert de honte notre parti.
This scandal has brought shame on our party.

cover

verbe transitif (comprendre, inclure)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ce prix couvre l'achat et l'entretien pendant 3 ans.
This price includes purchase and three years' maintenance.

cover

verbe transitif (diffuser sur une région)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Cet opérateur téléphonique couvre toute la région lyonnaise.
This telephone provider covers the whole Lyonnaise region.

cover

verbe transitif (s'occuper d'un événement)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Nous n'avons pas de journalistes pour couvrir cet événement.
We have no correspondents to report on this event.

shower with

(figuré (combler) (figurative)

Paul a couvert sa femme de diamants pour leurs 2 ans de mariage.
Paul showered his wife with diamonds for their second anniversary.

get cloudy

verbe pronominal (temps : devenir nuageux) (weather)

Ça se couvre : on devrait peut-être rentrer.
It's becoming overcast; we should probably go home.

cover up

verbe pronominal (se protéger du froid)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Il faut bien se couvrir pour aller aux sports d'hiver. Couvre-toi, il fait froid dehors !
You really need to dress warmly for winter sports.

put a hat on, put on a hat

verbe pronominal (mettre un chapeau)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Les militaires se couvrent dès qu'ils sortent d'un bâtiment.
Servicemen put a hat on (or: put on a hat) when they leave a building.

fill with

(se remplir)

(phrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S])
La place de la Nation s'est couverte de monde en moins d'une heure.
In under an hour, the Place de la Nation was covered with people.

bring on yourself, bring upon yourself

(figuré (attirer un sentiment à soi) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ma sœur s'est encore couverte de ridicule !
My sister has brought ridicule on (or: upon) herself again!

cover yourself

verbe pronominal (ne prendre aucun risque)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")
Quand nos juristes rédigent les contrats, ils se couvrent toujours au maximum.
When our legal experts draw up contracts, they cover themselves as much as possible.

cover

verbe transitif (doter d'un toit)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Marcel couvrit la cabane d'une bâche.

cover

verbe transitif (traiter entièrement)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ce livre couvre tous les aspects de la multiplication des arbres fruitiers.
This book covers all aspects of fruit tree propagation.

extend over

verbe transitif (s'occuper d'une région)

Sa juridiction couvre tout le territoire national.
His jurisdiction extends nationwide.

cover for

verbe transitif (assurer une responsabilité)

(phrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S])
Allez-y, en cas de problème, je vous couvrirai.
Off you go; if there's a problem, I'll cover for you.

cover

verbe transitif (protéger)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ces soldats nous couvriront pendant notre progression.
These soldiers will have our backs as we advance.

cover

verbe transitif (compenser, contrebalancer)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Cette avance devrait couvrir vos frais.
This advance should cover your expenses.

guarantee

verbe transitif (garantir)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
La banque couvre le prêt.
The bank guarantees the loan.

cover

verbe transitif (emplir)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Les boutons d'or couvrent la pelouse.
There are buttercups all over the lawn.

run

verbe transitif (parcourir)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Les meilleurs couvrent un marathon en 2 heures.
The best runners complete a marathon in about 2 hours.

cover

verbe intransitif (s'étaler bien)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Cette peinture couvre très bien, un pot suffira.
This paint gives good coverage; one pot will be enough.

cover up

verbe transitif (figuré (masquer, dissimuler) (figurative)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
Son sourire couvre une profonde tristesse.
Her smile masks a deep sadness.

mate with

verbe transitif (s'accoupler)

Les béliers couvrent les brebis au printemps.
Rams mate with ewes in the spring.

covered

locution adverbiale (protégé de [qch], à l'abri)

building envelope

nom masculin (étape de construction de maison) (Construction)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

set the table

locution verbale (soutenu (mettre la table)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Les enfants dressent le couvert pour le dîner.

be wrapped up warm enough, be wrapped up warmly enough

locution verbale (être suffisamment habillé)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
J'espère que tu es bien couverte car il fait un froid de canard !

be insured

locution verbale (personne : avoir une asurance)

be insured

locution verbale (cas : être pris en charge)

room and board

nom masculin (repas et hébergement) (US)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Et pour ce soir, nous sommes heureux de vous offrir le gîte et le couvert.

covered market

nom masculin (marché sous une halle)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

set the table

locution verbale (dresser la table)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Chéri, mets le couvert s'il te plaît.

offer board and lodging

locution verbale (abriter et donner à manger) (UK)

do it again

locution verbale (figuré, familier (faire à nouveau [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

have another child, have another baby

locution verbale (figuré, familier (faire un nouvel enfant)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

do it again

locution verbale (figuré, familier (sexe : coucher à nouveau avec [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

go out well wrapped up, go out warmly dressed

locution verbale (revêtir un vêtement de pluie) (clothing)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

have protection, carry protection

locution verbale (figuré (se munir de préservatifs) (condoms)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

on condition of anonymity

locution adverbiale (en échange de l'anonymat)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

through , via

(via, par l'intermédiaire)

(preposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours.")
Le juge fut contacté sous le couvert de l'avocat.

under the authority of

(protégé par)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Les policiers fouillèrent l'appartement du suspect sous le couvert d'un mandat. // L'homme a accepté de témoigner sous couvert d'anonymat.
The police search was covered by a warrant

under the pretext of

(sous le prétexte de)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Sous le couvert de demander de matériel, le voleur est entré dans l’entrepôt.

under the direction of , under 's direction

(sous la responsabilité de [qqn])

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
L'ingénieur agit sous le couvert du chef de service.

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of couvert in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.