What does jeito in Portuguese mean?

What is the meaning of the word jeito in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use jeito in Portuguese.

The word jeito in Portuguese means manner, way, jeito, manha, jeito, jeito, modo, maneira, maneira, jeito, jeito, jeito, absolutamente não, de jeito nenhum, Nem pensar!, De jeito nenhum!, abrir exceção, nada, de qualquer jeito, mesmo assim, no estado em que está, sem jeito, de jeito nenhum, não tem jeito, desajeitamento, dar um jeito, dar um jeito, vire-se com o que tem, Até parece!, tentar dar um jeito, deselegância, pegar o jeito, jeito de lidar, dar um jeito, não tem jeito, de qualquer forma, de um jeito ruim, da mesma forma, do mesmo jeito, de maneira nenhuma, pelo mesmo caminho, do mesmo jeito, da mesma maneira que, desse jeito, desse modo, dessa maneira, do seu jeito, da sua maneira, do jeito certo, dar um jeito, assim, desconcertado, embaraçado, de forma alguma, de jeito nenhum, de um jeito ou de outro, assim, de um jeito ou de outro, de qualquer modo, de qualquer jeito, Não tem remédio, forjar, arranjar, errado. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word jeito

manner, way

substantivo masculino

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

jeito

noun (figurative (innovation) (expressão idiomática - inovação, novidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

manha

noun (special technique, skill) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Esta porta pode ser difícil de destrancar se você não souber a manha.
This door can be difficult to unlock if you don't know the knack.

jeito

noun (figurative (possible approach)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Uma forma de conseguir permissão é pedir ao presidente do clube diretamente.
One avenue to get permission is to ask the president of the club directly.

jeito, modo

noun (preferred method)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Esse é o jeito de se fazer isso.
This is the way to do it.

maneira

noun (manner)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ele executou o trabalho de maneira desleixada.
He completed the work in a sloppy fashion.

maneira

noun (means)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A maneira de acelerar o projeto é aumentar o pessoal.
The way to accelerate the project is to add staff.

jeito

noun (characteristic) (característica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Seu jeito é estranho e excêntrico.
His ways are odd and eccentric.

jeito

noun (figurative (manner)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ela tem um jeito agradável com os clientes que eles apreciam.
She has a nice touch with the customers that they appreciate.

jeito

noun (knack)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Não consigo entender o jeito de como cortar um tomate.
I can't seem to get the trick of how to cut a tomato.

absolutamente não, de jeito nenhum

adverb (not in any way, not at all)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I will absolutely not have anything to do with him.

Nem pensar!, De jeito nenhum!

interjection (not under any circumstances)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Você não vai à festa. De jeito nenhum!
You're not going to the party. Absolutely, not!

abrir exceção

noun (special arrangements)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Inês deu um jeito de atender mais um cliente antes de fechar a loja.
The chef reluctantly made an accommodation for the vegetarian diner.

nada

adverb (informal (at all)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Aquele filme não estava nada bom.
That film wasn't any good.

de qualquer jeito

adverb (informal (haphazardly, randomly) (informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
She used to load the dishwasher any which way.

mesmo assim

adverb (in any case, regardless)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ele lhe pediu que parasse, mas ele continuou de qualquer jeito.
I asked him to stop, but he did it anyway. He didn't know exactly what it was, but he wanted it anyway.

no estado em que está

adverb (in its current state)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The TV is sold 'as is', there is no implicit nor explicit warranty.

sem jeito

adverb (speech, action: with unease) (ação, fala)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
O homem a propôs em casamento sem jeito, porque ele estava muito nervoso.
The man proposed marriage awkwardly because he was so nervous.

de jeito nenhum

adverb (not at all, not in any way)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Essa bolsa custa 300 libras, mas não é de jeito nenhum a mais cara da loja.
This handbag costs £300, but it's by no means the most expensive one in the shop.

não tem jeito

verbal expression (informal (unavoidable) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
É uma pena que a Débora não possa vir com a gente, mas não tem jeito.
It's a pity that Deborah can't come with us, but it can't be helped.

desajeitamento

noun (uncountable (lack of coordination)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I found Calvin's clumsiness unattractive and wished he could be more graceful.

dar um jeito

verbal expression (find a way, arrange to do [sth]) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
They somehow contrived to arrive hours earlier than we did.

dar um jeito

transitive verb (carry out, attend to: task, job)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Eu vou dar um jeito na louça já que você cozinhou.
I'll do the dishes, since you cooked.

vire-se com o que tem

verbal expression (cope, manage) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Até parece!

interjection (slang (unlikely)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ha! Fat chance that he will ever pay you back.

tentar dar um jeito

noun (figurative (tackling immediate problems)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
O sistema operacional está com tantos problemas que nós passamos a maior parte de nosso tempo tentando dar um jeito nele.
The computer system's so messed up that we spend most of our time on firefighting.

deselegância

noun (French (awkwardness, tactlessness)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pegar o jeito

verbal expression (figurative, informal (understand)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Não consigo pegar o jeito disso. Você pode explicar de novo?
I can't get a handle on this at all. Can you explain it again?

jeito de lidar

noun (figurative (management of a situation) (BRA)

O gerente da Dana não gostou do tratamento que ela deu à situação.
Dana's manager did not approve of her handling of the situation.

dar um jeito

phrasal verb, intransitive (figurative (manage with difficulty) (enfrentar com dificuldade)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I have $60 to last me till the end of the month, but somehow I'll manage to hobble along.

não tem jeito

adjective (person: incompetent) (pessoas incompetente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Gary não tem jeito, ele deveria ser demitido.
Gary is hopeless, he should be fired.

de qualquer forma

adverb (by whatever means)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Você pode fazer isso de qualquer forma que queira, apenas o faça!
You can do it however you want to. Just do it!

de um jeito ruim

adverb (having a negative effect) (comportamento com efeito negativo)

Luka is behaving in a bad way which is affecting the other children in his class.

da mesma forma, do mesmo jeito

adverb (in a similar way)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I thought her ideas were stupid. In like manner, she thought mine were idiotic.

de maneira nenhuma

adverb (not at all)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The fact that you were a little drunk in no way excuses your behavior.

pelo mesmo caminho, do mesmo jeito

adverb (regarding the same subject)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
He started talking about politics and went on and on in the same vein for two whole hours. My sense of humour's in the same vein as yours: we both laugh at the same jokes.

da mesma maneira que

expression (similarly to)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I tried to paint the sunflowers in the same way as Van Gogh.

desse jeito, desse modo, dessa maneira

adverb (as demonstrated or described)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Se você fizer desse jeito, vai levar mais tempo do que se fizer isso de outro modo.
If you do it this way it will take longer than if you do it the other way.

do seu jeito, da sua maneira

adverb (with your own style) (com estilo próprio)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Don't copy your classmates: the important thing is to do it in your own way. You're beautiful in your own way!

do jeito certo

adverb (informal (perfectly) (informal: perfeitamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Joan has a talent for roasting the potatoes just right.

dar um jeito

transitive verb (figurative (come up with: a solution) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I have finally landed on a solution to the problem.

assim

adverb (in that way)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
If you do it like that, you will only hurt yourself. If you translate the sentence like that, it's going to sound funny in the target language.

desconcertado, embaraçado

adjective (bewildered) (perplexo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The kitten was nonplussed by her reflection in the mirror.

de forma alguma, de jeito nenhum

adverb (in no way, to no extent)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Meu chefe não estava satisfeito com meu trabalho de forma alguma, por isso ele me demitiu.
My boss was not at all pleased with my work, so he fired me.

de um jeito ou de outro

adverb (somehow, by some means)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

assim

adverb (demonstrating: like this) (demonstrando: desta maneira)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Você precisa usar o ferro quente assim sobre as roupas para passar.
When ironing, you need to move the hot iron over the clothes so.

de um jeito ou de outro

adverb (in an undetermined way)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Jan studied the cliff face, determined to scale it somehow or other.

de qualquer modo, de qualquer jeito

adverb (regional (somehow)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Não tem remédio

expression (there is no remedy) (figurado, não haver outra solução)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
There's no help for it. We'll have to sell the house.

forjar, arranjar

transitive verb (informal (engineer or obtain) (informal: obter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

errado

adverb (colloquial (incorrectly) (informal)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Você escreveu essa palavra errado.
You have spelt that word wrong.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of jeito in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.