What does margem in Portuguese mean?

What is the meaning of the word margem in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use margem in Portuguese.

The word margem in Portuguese means margin, margem, costa, borda, margem, margem, concessão, margem, beira, margem, beira-mar, praia, margem, margem, margem, beira, borda, margem, margem, borda, margem, margem, margem, margem, rodapé, margem, beira, margem, margem de segurança, à margem, sem margem, por uma margem estreita, custo-padrão mais margem de lucro, sem margem para dúvidas, margem firme, recuo de margem, parágrafo, margem esquerda, colocar margem, pôr margem, margem de erro, margem estreita, outra margem, margem de lucro, beira (ou: margem) de rio, margem do rio, à margem do rio, beira (ou: margem) de rio, da beira da estrada, passar, margem de erro, deixar de lado, ficar de lado, indiferente, alheio, na margem, ampla margem. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word margem

margin

substantivo feminino (na beira)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

margem

noun (of paper) (de papel)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O professor escreveu anotações nas margens.
The professor wrote notes in the margins.

costa

noun (section of land bordering water)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Karen ficou na costa assistindo as pessoas nadando no lago.
Karen stood on the shore watching the people swimming in the lake.

borda, margem

noun (edge)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tom sentou-se na margem do rio, com seus pés balançando na água.
Tom sat on the verge of the river bank, with his feet dangling in the water.

margem, concessão

noun (margin, allowance)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
That gives us only five minutes leeway to get to the airport.

margem

noun (land: water's edge)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Huge waves were hitting the waterfront.

beira, margem

noun (area at the side of a road) (da estrada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Steve parked the truck on the wayside.

beira-mar, praia

noun (bank of a body of water)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

margem

noun (land at edge of a river) (terra na margem de um rio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The water spilled over the tops of these river banks during the last flood.

margem

noun (land at river's edge) (rio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Trouxemos o almoço e nos sentamos à margem do rio.
We took our lunch and sat down on the bank of the river.

margem, beira, borda

noun (at edge)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A advogada operou nas margens da legalidade. Um único veleiro estava na beira leste do lago.
The lawyer operated on the margins of legality. A single sailboat was on the eastern margin of the lake.

margem

noun (figurative (fringes, edge) (figurativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

margem, borda

noun (figurative (outside border)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Era novembro e já havia uma borda de gelo em volta do lago.
It was November, and there was already a fringe of ice around the lake.

margem

noun (amount, value)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
As margens do negócio eram um pouco reduzidas demais.
The business's margins were a little too narrow.

margem

noun (leeway) (de erro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O plano não deixava muita margem para erro.
The team is playing well, but there is still margin for improvement.

margem

noun (margin)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A engenheira especificou uma margem de 2 mm para o diâmetro acabado.
The engineer specified an allowance of 2 mm for the finished diameter.

margem

noun (figurative (political margins) (política, figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O político esteve à margem durante a maior parte de sua carreira e não ganhou muitas eleições.
The politician was out on the fringe for most of his career and didn't win many elections.

rodapé

noun (unmarked part of page)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
You can write your comments in the white of the page.

margem

noun (ideas, politics)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The politician was definitely out on the margins of his party.

beira

noun (land bordering water)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

margem

noun (line in word processor)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Larry moved the margin to make his essay look longer.

margem de segurança

noun (machine tolerance)

Os cálculos do engenheiro consideraram uma margem de segurança.
The engineer's calculations took the allowance into account.

à margem

preposition (beside, next to)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À margem da rodovia estava um homem vendendo amendoins.
Alongside the road was a man selling peanuts.

sem margem

adjective (without margins)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

por uma margem estreita

expression (by a small number or amount)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He was elected president by a narrow margin.

custo-padrão mais margem de lucro

adjective (pricing: expenses plus profit) (preço: custo mais lucros)

sem margem para dúvidas

adverb (without a doubt)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
This is hands down the best cake I have ever tasted.

margem firme

noun (UK (solid beach)

Você pode acessar a margem firme durante a maré baixa.
You can access the hard during low tide.

recuo de margem, parágrafo

noun (indenting text from margin)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

margem esquerda

noun as adjective (Paris: south of the Seine)

On our honeymoon in Paris, we stayed in a trendy Left-Bank hotel.

colocar margem, pôr margem

transitive verb (add a margin)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The word processor automatically margins the page.

margem de erro

noun (leeway)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The plan didn't leave a lot of margin for error.

margem estreita

noun (slight gap, small difference)

He passed the exam but by a very narrow margin.

outra margem

noun (opposite end)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

margem de lucro

noun (business: profit percentage) (comércio: percentagem de lucro)

beira (ou: margem) de rio

noun (edge of a river)

The retired couple built a cottage along the riverbank.

margem do rio

noun (land alongside a river)

à margem do rio

noun as adjective (situated alongside a river)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

beira (ou: margem) de rio

noun (edge or bank of a river)

The kayakers stopped for a picnic lunch on the riverside.

da beira da estrada

noun as adjective (at the side of the road)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
The roadside fruit seller has the best mangoes in town.

passar

phrasal verb, transitive, separable (not take part in)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He sat out that game but will play the next one.

margem de erro

noun (statistics: deviation, variance) (estatística: desvio, variação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

deixar de lado

(figurative (reject)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
O juíz deixou de lado o argumento da empresa de que a corte não tinha jurisdição no caso.
The judge turned aside the company's argument that the court had no jurisdiction over the case.

ficar de lado

verbal expression (figurative (avoid involvement in)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

indiferente, alheio

adjective (not concerned about a cause, etc.) (despreocupado com uma causa, etc)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

na margem

noun as adjective (at water's edge)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
A waterfront property can cost more than $1 million.

ampla margem

noun (large gap or allowance) (grande diferença)

Charles won the election by a wide margin.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of margem in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.