What does orð fyrir orð in Icelandic mean?

What is the meaning of the word orð fyrir orð in Icelandic? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use orð fyrir orð in Icelandic.

The word orð fyrir orð in Icelandic means verbatim, word for word. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word orð fyrir orð

verbatim

adverb (word for word)

word for word

adverb

Eins og þið sjáið, þá lærði ég ekki versið utanbókar orð fyrir orð.
As you can see, I didn’t memorize the entire verse word for word.

See more examples

Settu efnið fram með eigin orðum í stað þess að lesa upp orð fyrir orð.
Express thoughts in your own words; do not simply recite expressions word for word as they appear in print.
Er best að þýða orð fyrir orð?
Are Word-for-Word Translations Best?
Í hléum lærði ég ensku með því að bera ritin saman orð fyrir orð. Þetta gekk hægt.
During my break, I studied and learned English, word by word, by comparing the publications.
MARGIR skrifa ræður sínar vandvirknislega orð fyrir orð, allt frá inngangi til niðurlags.
WHEN assigned to deliver a talk, many laboriously write it out, beginning with the introduction and working through to the conclusion.
Allar 900 stúlkurnar stóðu saman, á þriðja kvöldi búðanna, og fóru upphátt með allan textann, orð fyrir orð.
On the third night of camp, all 900 young women stood together and recited the entire document word for word.
Og sumar eru mjög bókstaflegar, næstum þýddar orð fyrir orð.
Still others are literal, almost word-for-word translations.
Eins og þið sjáið, þá lærði ég ekki versið utanbókar orð fyrir orð.
As you can see, I didn’t memorize the entire verse word for word.
Það er ekki meiningin að afrita bréfið orð fyrir orð í hvert skipti sem við skrifum einhverjum á svæðinu.
It is not meant to be copied word for word each time you write someone in your territory.
Það kom í ljós að hann hafði lært fyrstu 33 sögurnar utan að orð fyrir orð, meðal annars erfið staðar- og mannanöfn.“
He has actually memorized, word for word, the first 33 stories, including difficult names of places and people.”
Þegar ég gerði smáhvíld á einum stað heyrði ég mér til undrunar að hann hélt sögunni áfram orð fyrir orð eins og hún stendur í Biblíusögubókinni. . . .
As I paused at one point, I found to my amazement that he began to continue the story, word for word, as it appears in the Bible Stories book. . . .
Þar sem ekkert tungumál samsvarar nákvæmlega orðaforða og málfræði þeirrar hebresku og grísku, sem Biblían var skrifuð á, verður merkingin óskýr eða jafnvel röng ef þýtt er orð fyrir orð.
Since no language exactly mirrors the vocabulary and grammar of Biblical Hebrew and Greek, a word-for-word translation of the Bible would be unclear or might even convey the wrong meaning.
Vér höfum álitið það . . . algera nauðsyn að trúað fólk hafi aðgang að þýðingu Biblíunnar orð fyrir orð, með þeim hætti að hvert hebreskt orð eigi sér samsvarandi orð á latínu.“
We have considered it . . . absolutely necessary that the faithful have a word-for-word Bible translation, done in such a way that for each Hebrew word there is an equivalent one in Latin.”
Það er eftirtektarvert að hann endurtók hana ekki orð fyrir orð og gefur það til kynna að hann hafi ekki verið að gefa forskrift að bæn sem átti að þylja utanbókar og hugsunarlaust.
Noticeable is the fact that he did not repeat it word for word, indicating that he was not giving a liturgical prayer to be recited by rote.
Þetta er vegna þess að ný orð hafa bæst við tungumálið og komið í staðinn fyrir eldri orð og auk þess hafa mörg orð breytt um merkingu.
This is because new words have been added to the language, replacing older terms, and many words that have survived have different meanings.
Með það í huga hefur hið stjórnandi ráð Votta Jehóva valið eftirfarandi orð Jesú sem árstexta fyrir árið 2012: „Þitt orð er sannleikur.“
With that in mind, the Governing Body of Jehovah’s Witnesses has chosen as our yeartext for 2012 the confident statement of Jesus: “Your word is truth.”
Orð hans segir: „Þessi orð, sem ég legg fyrir þig . . . , þú skalt brýna þau fyrir börnum þínum.“
His Word says: “These words that I am commanding . . . , you must inculcate . . . in your son.”
(Jesaja 25:6-9; Opinberunarbókin 7:16, 17) Já, þótt í kristna heiminum ríki hungur eftir að heyra orð Jehóva, eins og Amos sagði fyrir, gengur orð Jehóva út frá hinni himnesku Jerúsalem.
(Isaiah 25:6-9; Revelation 7:16, 17) Yes, although there is a famine for hearing the words of Jehovah in Christendom, as Amos foretold, the word of Jehovah does go forth out of heavenly Jerusalem.
Hún svaraði: „Segðu þau orð fyrir orð, svo að andinn geti vitnað um það sem þú segir.“
She replied, “Say it word for word so the Spirit can testify of what you say.”
Hann heldur loforð sín orð fyrir orð og opinberar tilgang sinn á kærleiksríkan hátt.
He faithfully keeps his promises and lovingly reveals his purposes.
2. (a) Hvað er til merkis um að Jesús ætlaði okkur ekki að endurtaka fyrirmyndarbænina orð fyrir orð?
2. (a) What indicates that Jesus did not mean for us to repeat the model prayer word for word?
Stundum flutti Esekíel boðskap orð fyrir orð.
Sometimes Ezekiel spoke a specially worded message.
16 Orð annarra geta einnig verið hvetjandi eða letjandi fyrir karlmenn, þar á meðal orð eiginkvenna.
16 Men too can be encouraged or discouraged by another’s words, including those of their wives.
Ég les bara fyrir hann ákveðið vers tvisvar til þrisvar og síðan endurtekur hann það eftir mér orð fyrir orð.
I just read him a verse a couple of times, then he repeats the verse after me a couple of times —like a wedding vow.
Þegar Andrew var sex ára var móðir hans búin að hjálpa honum að leggja á minnið rúmlega 80 biblíuvers orð fyrir orð.
Andrew’s mother had helped him to memorize over 80 Bible verses word for word by the time he was six years of age.
4 Þessir vottar í Nígeríu höfðu orð á sér fyrir að lifa í samræmi við orð Páls: „Einmitt þess vegna gjaldið þér og skatta, því að valdsmennirnir eru Guðs þjónar, sem annast þetta.“
4 Those Nigerian Witnesses had a reputation for living in harmony with Paul’s words: “For that is why you are also paying taxes; for they are God’s public servants constantly serving this very purpose.”

Let's learn Icelandic

So now that you know more about the meaning of orð fyrir orð in Icelandic, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Icelandic.

Do you know about Icelandic

Icelandic is a Germanic language and the official language of Iceland. It is an Indo-European language, belonging to the North Germanic branch of the Germanic language group. The majority of Icelandic speakers live in Iceland, about 320,000. More than 8,000 native Icelandic speakers live in Denmark. The language is also spoken by about 5,000 people in the United States and by more than 1,400 people in Canada. Although 97% of Iceland's population considers Icelandic as their mother tongue, the number of speakers is declining in communities outside Iceland, especially Canada.