What does quebra in Portuguese mean?

What is the meaning of the word quebra in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use quebra in Portuguese.

The word quebra in Portuguese means break, quebra, falência, quebra, quebra, quebra, fratura, estrago, desperdício, fratura, rutura, quebra, desintegração, quebra, quebra, falência, quebra, quebra-cabeça, devolver a quebra, onda que quebra, quebra vocálica, dique, abrolhamento, juntar os pauzinhos, passagem, substituto, espigão, quebra-mar, faz-tudo, quebra-gelo, quebra-gelo, quebra-queixo, molhe, quebra-mar, quebra-cabeça, de quebra-cabeça, quebra-cabeças, abajur, quebra-luz, lucivelo, abajur, quebra-luz, não resistir à quebra, quebra-nozes, quebra-cabeça, quebra-cabeça, enigma, quebra-cabeça, quebra-molas, quebra-mar, reunião com quebra de hierarquia, quebra-molas, quebra-molas, medida temporária, quebra de onda, quebra-galho, tela quebra-vento, quebra-vento. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word quebra

break

substantivo feminino (ato de quebrar)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

quebra

noun (figurative (breaking of a law) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O supervisor foi preso por quebra de regras.
The supervisor was fired for a breach of the rules.

falência, quebra

noun (business: closedown) (negócios)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Because of the store's liquidation, everything was on sale.

quebra

noun (tennis)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

quebra, fratura

noun (uncountable (act of breaking)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A certain amount of breakage is to be expected when a company regularly sends glassware overseas.

estrago, desperdício

noun (amount spoiled or wasted)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A lot of people came to the bake sale, so there wasn't much spoilage.

fratura, rutura, quebra

noun (figurative (split, break)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There are rumors of a fracture within the party.

desintegração

noun (disintegration)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The breaking up of ice shelves has been blamed on global warming.

quebra

noun (figurative (economy: decline) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Os economistas previram uma quebra no mercado de ações.
Economists predicted a collapse of the stock market.

quebra

noun (finance: fall) (financeiro: queda)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A quebra da bolsa em 1929 foi uma das piores até hoje.
The crash of 1929 was one of the worst ever.

falência

noun (collapse) (colapso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A crise econômica causou muitas falências bancárias.
The economic downturn caused many bank failures.

quebra

noun (tennis)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quando um jogador de tênis vence um jogo no qual seu oponente estava sacando, isso é chamado de quebra.
When a tennis player wins a game during which their opponent was serving, it is called a break.

quebra-cabeça

noun (puzzle, riddle)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

devolver a quebra

phrasal verb, intransitive (tennis: win after losing previous game)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Federer broke back to win the third game.

onda que quebra

noun (informal (wave that breaks)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The surfers were disappointed at the absence of breakers at the beach.

quebra vocálica

noun (phonology: change to a diphthong)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dique

noun (tidal barrier)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Alex walked to the end of the breakwater to meet the boat.

abrolhamento

noun (botany: beginnings of growth) (Botânica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

juntar os pauzinhos

verbal expression (US, figurative (make sense of [sth]) (fazer ter sentido)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He often has trouble connecting the dots; you may need to explain more clearly.

passagem

noun (poetry: continuing into next line) (poesia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

substituto

noun (informal (person: last recourse)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dave is supposed to play drums in the band, but if he decides not to, Liam is our fallback.

espigão, quebra-mar

noun (tidal barrier on a beach) (praia: barreira para maré)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

faz-tudo

noun (man employed to do odd jobs)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mrs. Winters hired a handyman to clean her gutters.

quebra-gelo

noun (vehicle for travelling on ice) (embarcação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quebra-gelo

noun (ship that breaks ice) (navio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quebra-queixo

noun (figurative (large round sweet) (tipo de bala)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

molhe, quebra-mar

noun (pedestrian pier, walkway) (píer)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
We walked to the end of the jetty to watch the sun set over the ocean.

quebra-cabeça

noun (colloquial (puzzle)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Não tenho tempo de sentar e montar um quebra-cabeça.
I don't have the time to sit and do a jigsaw.

de quebra-cabeça

noun as adjective (pattern)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
O jogo estava cortado num padrão de quebra-cabeça.
The puzzle was cut in a jigsaw pattern.

quebra-cabeças

noun (image to be pieced together) (jogo, brinquedo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
100-piece jigsaw puzzles are easy, but a 1000-piece jigsaw puzzle takes days to put together.

abajur, quebra-luz, lucivelo

noun (cover for a light)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
When I turned on the lamp I realized that the lampshade was covered in dust.

abajur, quebra-luz

noun (soft room light left on at night) (luz noturna)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
My daughter is afraid of the dark so she sleeps with a night light in her bedroom.

não resistir à quebra

verbal expression (informal (fail to withstand use)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

quebra-nozes

noun (usually plural (tool for opening nuts)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
What should I do with a bag of walnuts and no nutcracker?

quebra-cabeça

noun (jigsaw puzzle) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tim perdeu algumas peças do quebra-cabeça e não consegue completar a imagem.
Tim has lost some of the pieces of his puzzle and can't complete the picture.

quebra-cabeça

noun (mental game) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Daisy gosta de resolver quebra-cabeças; isso mantém a mente dela ativa.
Daisy enjoys doing puzzles; it keeps her mind active.

enigma

noun (mental question)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Eu realmente não sei onde suas chaves foram parar; certamente é um enigma.
I really don't know where your keys could be; it certainly is a puzzle.

quebra-cabeça

noun (person: complicated) (BRA, figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Malcom se comporta estranhamente e é reservado, então não tem como saber. Ele é um quebra-cabeça.
Malcolm behaves very strangely and he's secretive, so you have no idea why; he's a real puzzle.

quebra-molas

noun (speed bump that slows traffic)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There are a lot of road humps along this street.

quebra-mar

noun (groyne: wave barrier)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

reunião com quebra de hierarquia

noun (discussion with boss's boss) (reunir-se com o superior do seu chefe)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

quebra-molas

noun (hump in road: deters speeding) (quebra-molas nas estradas para reduzir a velocidade)

(substantivo masculino invariável: Substantivo masculino cujo singular é igual ao plural. Ex. "lápis".)

quebra-molas

noun (bump in road that slows traffic) (quebra-molas nas estradas para reduzir a velocidade)

(substantivo masculino invariável: Substantivo masculino cujo singular é igual ao plural. Ex. "lápis".)

medida temporária

noun (figurative (temporary measure)

The dentist gave the patient a filling as a stopgap until he could get a crown.

quebra de onda

noun (lapping of water)

quebra-galho

noun (professional problem solver) (experto em resolver problemas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The company hired a troubleshooter to discover the reason for its poor performance.

tela quebra-vento

noun (screen: protects from wind)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We chose a spot on the beach and put up our windbreak.

quebra-vento

noun ([sth] that protects from wind)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The hedge acts as a windbreak.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of quebra in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.