What does travers in French mean?

What is the meaning of the word travers in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use travers in French.

The word travers in French means quirk, side, indiscriminately, undiscerningly, through, through, through, notwithstanding, across the fields, around the world, throughout, across the ages, across the whole continent, all over town, go wrong, go badly, through, through, go down the wrong way, go down the wrong way, go down the wrong pipe, have crooked teeth, misunderstand, cut across the fields, take a shortcut, every which way, all over, throughout, at great length, at considerable length, crooked, wrongly, incorrectly, with suspicion, with distrust, across, be at an angle, do everything wrong, get everything wrong, say whatever comes into your head, slip through the net, go through , pass through, slip through, give a funny look, stick in your throat, stand in the way of, spare rib, crosswind. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word travers

quirk

nom masculin (bizarrerie de caractère)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Ce dessinateur aime montrer nos petits travers.
This sketch artist likes to show our little quirks.

side

nom masculin (côté)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le camion a percuté la voiture par le travers droit.
The lorry hit the car on the right side.

indiscriminately, undiscerningly

locution adverbiale (à mauvais escient)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")
Il faut qu'il apprenne à réfléchir avant de parler : il s'exprime toujours à tort et à travers.

through

(en traversant de part en part)

(preposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours.")
J'ai coupé à travers le champ du voisin pour gagner du temps. Mes enfants aiment se promener à travers bois.
I cut across the neighbour's field to save time.

through

(en traversant l'épaisseur de [qch])

(preposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours.")
Les enfants regardaient tomber la neige à travers la fenêtre. J'ai percé un trou à travers la planche de bois.
The children were watching the snow falling through the window. I've made a hole through the plank of wood.

through

(figuré (via)

(preposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours.")
C'est le mécontentement qui s'exprime à travers ce vote.

notwithstanding

(figuré, vieilli (nonobstant, malgré)

(preposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours.")
Ce projet de loi a fini par être adopté à travers les nombreux amendements de l'opposition.

across the fields

locution adverbiale (en traversant les champs)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
On a pris un raccourci à travers champs.

around the world, throughout

locution adverbiale (de par le monde)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Son trek à travers le monde lui prit cinq mois.
His round-the-world trip took five months.

across the ages

locution adverbiale (au fil du temps)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

across the whole continent

locution adverbiale (sur tout le continent)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

all over town

locution adverbiale (dans toute la ville)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

go wrong, go badly

locution verbale (ne pas fonctionner normalement)

Aujourd'hui, tout est allé de travers au boulot !

through

préposition (en traversant [qch])

(preposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours.")
Nous avons marché au travers des ronces
We walked through the brambles.

through

préposition (par l'intermédiaire de)

(preposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours.")
Au travers de cet article, j'ai compris beaucoup de choses sur ce sujet.
I've understood a lot of things about this subject through this article.

go down the wrong way

locution verbale (ingérer par la trachée) (subject: food, drink)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
La petite fille a failli s'étouffer en avalant de l'eau de travers.
The little girl almost choked when the water went down the wrong way.

go down the wrong way, go down the wrong pipe

locution verbale (ingérer [qch] par la trachée) (subject: food, drink)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Qu'est-ce qui se passe ? Tu as avalé de travers ?
What is the matter? Did it go down the wrong way?

have crooked teeth

locution verbale (avoir la dentition irrégulière)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Mon fils fait de l'orthodontie car il a les dents de travers.

misunderstand

locution verbale (mal comprendre, mal saisir)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Cet élève comprend souvent de travers.

cut across the fields

locution verbale (aller au plus court)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Les enfants ne prenaient pas la route mais coupaient à travers champs pour gagner le village voisin.

take a shortcut

locution verbale (figuré (prendre un raccourci) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
SI on veut vite un résultat, on coupera à travers champs.

every which way

locution adverbiale (en longueur, largeur et transversale) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
J'ai déjà parcouru ce magasin de long en large et en travers.

all over, throughout

locution adverbiale (figuré (partout)

(preposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours.")
Les policiers ont fouillé de long en large et en travers cette pièce sans trouver d'indice.

at great length, at considerable length

locution adverbiale (figuré (en détail)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
J'ai expliqué ce théorème à ma petite sœur de long en large et en travers mais elle ne comprend toujours rien.

crooked

locution adverbiale (pas droit, de façon oblique)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Dès que je vois un tableau de travers, je ne peux pas m'empêcher de le remettre droit. Mon fils a les dents de travers. Les fêtards ivres marchaient de travers.
The drunken partygoers were weaving from side to side.

wrongly, incorrectly

locution adverbiale (pas comme prévu)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")
La porte de ce meuble ne ferme pas car j'ai dû le monter de travers. Et encore une fois, tu as tout compris de travers ! J'ai avalé de travers.
There you go again, taking it the wrong way! My food went down the wrong way.

with suspicion, with distrust

locution adverbiale (avec malveillance)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")
Ma voisine ne m'aime pas, elle me regarde toujours de travers.
She doesn't like me; she always looks at me with suspicion.

across

(devant en obstacle)

(preposition: Relates noun or pronoun to another element of sentence--for example, "a picture of John," "She walked from my house to yours.")
Un arbre est tombé en travers de la route.
A tree fell across the road.

be at an angle

locution verbale (de façon oblique, irrégulière)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Pas étonnant que tu aies un torticolis, tu étais de travers pendant toute la réunion !

do everything wrong, get everything wrong

locution verbale (très mal faire)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Tu ferais mieux d'arrêter, tu fais tout de travers.

say whatever comes into your head

locution verbale (parler à mauvais escient)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Il parle à tort et à travers et met tout le monde mal à l'aise.

slip through the net

locution verbale (figuré (échapper à des recherches) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Une faute de frappe passa à travers les mailles du filet.

go through , pass through

locution verbale (traverser [qch])

Chaque passager doit passer au travers des portiques de sécurité.

slip through

locution verbale (figuré (échapper à [qch])

Le coupable est passé au travers des mailles du filet de la police.

give a funny look

locution verbale (adresser un regard agressif)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
J'ai dû dire une bêtise car mon collègue m'a regardée de travers.

stick in your throat

locution verbale (figuré (ne pas accepter [qch]) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Cette remarque lui est restée en travers de la gorge.

stand in the way of

locution verbale (barrer la route à [qqn], [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Personne n'ose se mettre en travers de son chemin.

spare rib

nom masculin (morceau de viande de porc) (pork)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

crosswind

nom masculin (allure d'un voilier)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le vent de travers désigne l'allure à laquelle le vent arrive par le travers du bateau.

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of travers in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.