¿Qué significa afferrare en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra afferrare en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar afferrare en Italiano.

La palabra afferrare en Italiano significa agarrar, captar, aprovechar, encontrarle el truco, agarrarse de, agarrar a, entender, centrarse en, captar, apretar, atrapar, captar, asirse de, agarrarse de, captar, coger, agarrar, sujetar, agarrar, pillar al vuelo, tomar, coger, entender, captar, aprovechar, atrapar, tener bajo control, agarrar, entender, coger, aferrar, entender, agarrar, sujetar, comprender, pillarlo, agarrarse de, agarrarse a, hacerse con la idea, coger, agarrar, captar, caer la ficha, atrapar, aprovechar, aprovechar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra afferrare

agarrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mike agarró su bolso fuertemente en el metro.

captar

(figurato: capire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Gerald non riusciva ad afferrare il concetto complicato che l'insegnante cercava di spiegargli.
Gerald no podía captar el concepto complicado que su maestro trataba de explicar.

aprovechar

verbo transitivo o transitivo pronominale (opportunità) (oportunidad)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kyra ha colto l'opportunità di rappresentare la sua scuola alla conferenza dei laureandi.
Kyra aprovechó la oportunidad de representar a su escuela en la conferencia.

encontrarle el truco

verbo intransitivo (figurato: capire) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Non riesco ad afferrare nulla di tutto questo; puoi spiegarmelo di nuovo?
No consigo encontrarle el truco a esto. ¿Me lo puedes explicar de nuevo?

agarrarse de

Bella se subió a la moto de Jacob y se agarró fuerte de su cuerpo. ¡Agárrate de la soga para poder subirte!

agarrar a

verbo transitivo o transitivo pronominale

La maestra afferrò per la collottola il discolo e lo portò dal preside.
El Sr. Jones agarró a Mark del cuello y lo arrastró a lo del director.

entender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

centrarse en

(figurato)

Una vez que su mente se centró en esa idea, no pudo pensar en otra cosa.

captar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: comprendere) (entender)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

apretar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mi afferrarono le braccia e iniziarono a tirare.
Me apretaron los brazos y empezaron a tirar.

atrapar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kyle ha afferrato al volo una mosca che lo stava infastidendo,
Kyle atrapó una mosca en el aire porque lo estaba molestando.

captar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Bisogna leggere un testo di filosofia più volte prima di riuscire a capirlo.
Las obras de filosofía hay que leerlas varias veces para captarlas.

asirse de, agarrarse de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il cavallo non si voleva muovere così io ho afferrato le redini e ho tirato.

captar

(informale: capire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le ho detto che lui aveva avvelenato la moglie con l'arsenico, ma non ha afferrato.
Le comenté que él había envenenado a su esposa con arsénico, pero ella no lo pescó.

coger

verbo transitivo o transitivo pronominale (ES)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Liz ha preso la palla e è corsa verso la meta.
Liz cogió el balón y corrió hacia la portería.

agarrar, sujetar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nancy afferrò il braccio di Edward.
Nancy agarró el brazo de Eduardo.

agarrar

(rápidamente)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Karen afferrò le sue chiavi dal tavolo e corse fuori dalla porta.
Karen agarró las llaves de la mesa y salió corriendo.

pillar al vuelo

verbo transitivo o transitivo pronominale (opportunità) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Se mi offrissero un lavoro, lo coglierei al volo.
Si me ofrecieran un trabajo lo pillaría al vuelo.

tomar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lo ha afferrato per il braccio e lo ha tirato verso di lei.
Tomó su brazo y lo empujó hacia ella.

coger

verbo transitivo o transitivo pronominale (ES)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mi afferrò la mano e mi tirò via.
Él cogió mi mano y me sacó de ahí.

entender, captar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mary capì al volo quello che stava dicendo David.
Mary rápidamente entendió de lo que estaba hablando David.

aprovechar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quando i datori di lavoro di Paul gli offrirono un lavoro nell'ufficio di New York, lui colse (or: afferrò) l'opportunità.
Cuando los jefes de Pablo le ofrecieron un trabajo en sus oficinas en Nueva York, él aprovechó la oportunidad.

atrapar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jane afferrò il braccio di Pete e lo tirò sul marciapiede mentre una macchina sfrecciava a gran velocità.
Jane atrapó el brazo de Pete y lo trajo de nuevo a la acera mientras el auto pasaba a toda velocidad.

tener bajo control

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sally stringeva le redini del cavallo.
Sally tenía bajo control las riendas del caballo.

agarrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tiene la mano ai figli quando attraversano la strada.
Ella siempre agarra a su niño de la mano para cruzar la calle.

entender

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Capisci quello che sto dicendo?
¿Comprendes lo que estoy diciendo?

coger

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Riesco a prendere la palla con una mano sola.
Puedo coger la pelota con una mano.

aferrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'anziana stringeva forte la borsetta mentre attraversava la strada.
La anciana aferró su bolso mientras cruzaba la calle.

entender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mindy non riusciva a capire perché sua sorella avesse abbandonato la scuola.
Mary no podía entender los motivos de su hermana para dejar los estudios.

agarrar, sujetar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Anna stringeva la racchetta mentre entrava nel campo da tennis.
Anna agarró al raqueta firmemente y se metió en la cancha de tenis.

comprender

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Gli studenti non riuscivano a capire il lungo e complesso paragrafo.
Los estudiantes no podían comprender el párrafo largo y complicado.

pillarlo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ha raccontato una barzelletta ma io non l'ho capita.
Contó un chiste pero no lo capté.

agarrarse de, agarrarse a

verbo transitivo o transitivo pronominale (coloquial)

Se hai paura di scivolare, tieniti stretto al mio braccio.
Si piensas que te vas a resbalar, agárrate de mi brazo.

hacerse con la idea

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

coger

(rubare) (ES)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha agguantato i diamanti ed è scappato.
Él cogió los diamantes y salió corriendo.

agarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jason l'ha presa per il polso.
Jason la agarró por la muñeca.

captar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lo studente iniziava a capire l'idea del socialismo.
El estudiante comenzó a captar el concepto del socialismo.

caer la ficha

(coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

atrapar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fred aveva afferrato palle per tutta la sua carriera.
Fred llevaba toda su carrera atrapando pelotas.

aprovechar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Opportunità come quella non si presentano tutti i giorni: dovresti coglierla finché ne hai la possibilità.
Oportunidades como estas no vienen todos los días, deberías aprovecharla.

aprovechar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Siendo una gran fanática de la banda, Stella aprovechó la oportunidad de verlos en concierto.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de afferrare en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.