¿Qué significa arrancar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra arrancar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar arrancar en Portugués.

La palabra arrancar en Portugués significa hacer, arrancar, quitarse rápidamente, arrebatar, arrancar, arrancar, sonsacar, desplumar, sacar algo de, alejarse de, separarse de, retirarse, arrancar, arrebatar, arrancar, partir, sacarle a, sacar, depurar, recoger, recolectar, acelerar, sacar, arrancar, sacar violentamente, arrancar, arrancar, arrancar, escupir, tirar, arrebatar, desenterrar, sacar, pellizcar algo de, sonsacar, arrancar, extraer, arrancar, extraer, sacar algo, arrancar, quitar la pintura, quitar el empapelado, cortar, sacarle algo a alguien, tirar de, depilar, obtener información de, arrancar, salir disparado, agarrar, sacar de, funcionar, cortar de raíz. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra arrancar

hacer

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El choque le hizo un agujero a la puerta del auto.

arrancar

(motocicleta)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Arrancó la moto y se marchó a toda velocidad.

quitarse rápidamente

verbo transitivo

arrebatar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os ladrões arrancaram a carteira de Bill.
Los ladrones arrebataron la billetera de Bill.

arrancar

(remover rasgando)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Arrancó una página de la revista.

arrancar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele arrancou a embalagem para descobrir o que tinha dentro.
Arrancó el envoltorio para ver qué había dentro.

sonsacar

verbo transitivo (figurado, verdade)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eventualmente logramos sonsacar la verdad de Brian.

desplumar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

sacar algo de

verbo transitivo (figurado: informação)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Paisley não queria entregar o segredo de Imogen, mas seus colegas arrancaram dela.
Praisey no quería decir el secreto de Imogen pero sus colegas se lo sacaron de la boca.

alejarse de, separarse de

(vehículo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
En cuanto recibió su comida, el automovilista se alejó de la ventanilla de servicio.

retirarse

(veículo: mover-se, sair) (vehículo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Recuerda mirar el espejo y señalar antes de retirarte.

arrancar

verbo transitivo (cabelo, roupa (figurado)) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Las mujeres lloraron y se arrancaron los cabellos.

arrebatar

verbo transitivo (obter à força)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

arrancar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tina arrancou toda a velha fiação da casa e mandou instalar um novo sistema elétrico.
Tina arrancó todos los cables eléctricos de la casa y mandó a poner nuevos cables.

partir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Olga arrancou um pedaço grande da barra de chocolate.
Olga partió una parte de la barra de chocolate.

sacarle a

verbo transitivo (información)

sacar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

depurar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nós precisamos arrancar todos os funcionários com mau desempenho da empresa.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Necesitamos depurar la compañía de malos elementos.

recoger, recolectar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kátia arrancou algumas frutas verdes do pessegueiro para as outras crescerem maiores.
Kate recogió algunos frutos del árbol de durazno para que los otros crecieran más grande.

acelerar

(aumentar repentinamente)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La atleta aceleró para ponerse en cabeza.

sacar

verbo transitivo (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eles arrancaram até o último centavo dele.
Le exprimieron hasta el último penique.

arrancar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele arrancou uma perna da galinha e começou a comer.
Ella le arrancó un muslo al pollo y comenzó a comer.

sacar violentamente

Rachel tiró violentamente, pero la puerta no se movió.

arrancar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

arrancar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

arrancar

(com golpe forte)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O homem arrancou um pedaço da rocha com uma marreta.
El hombre arrancó un trozo de roca con un golpe de mazo.

escupir

verbo transitivo (figurado, falar contrariadamente) (coloquial, figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El hombre se enojó y escupió una sarta de groserías.

tirar

verbo transitivo (puxar com força)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Si tiras de esa cuerda, la campana empezará a sonar.

arrebatar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

desenterrar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

sacar

verbo transitivo (información, coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

pellizcar algo de

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Lucy tirou um pedaço de massa de biscoito da bola e o colocou na assadeira.
Lucy pellizcó un pedazo de masa de galleta de la bola y la puso en la bandeja de hornear.

sonsacar

verbo transitivo (figurado: conseguir sorrateiramente) (información)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Peter estava determinado a não revelar seu segredo, mas Emily por fim o arrancou dele.
Peter se obstinaba en no revelar su secreto, pero al final Emily se lo sonsacó.

arrancar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela arrancou as ervas daninhas do chão.
Ella arrancó los yerbajos de la tierra.

extraer

verbo transitivo (dente)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tive que extrair um dente e está doendo.
Me acaban de sacar una muela y duele mucho.

arrancar

verbo transitivo (papel de parede)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Arranque o papel de parede da parede.
Arranca el papel tapiz de la pared.

extraer

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O dentista só demorou alguns segundos para extrair o dente.
Al dentista solo le llevó unos pocos segundo extraer el diente.

sacar algo

(rápidamente)

arrancar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cuando veo una foto interesante en el periódico, casí siempre la arranco.

quitar la pintura, quitar el empapelado

(remover a pintura ou papel parede de)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Es hora de quitar el empapelado de esas paredes, y volver a pintarlas.

cortar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El héroe de la película le cortó la cabeza al villano.

sacarle algo a alguien

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tirar de

Emily puxou a porta, mas ela não abria.
Emily tiró de la puerta, pero no se abría.

depilar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Katie faz suas sobrancelhas uma vez por semana.
Katie se depila las cejas una vez por semana.

obtener información de

(informação)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

arrancar

verbo transitivo (planta)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El jardinero arrancó la planta y la tiró a un lado.

salir disparado

(informal) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Los ladrones salieron disparados en su coche.

agarrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O ladrão arrancou minha bolsa e correu.
El ladrón cogió mi cartera y se fue corriendo.

sacar de

verbo transitivo

Jeremy alcançou e puxou a criança do lago.
Jeremy se estiró y sacó al niño del estanque.

funcionar

(máquina: pôr-se em funcionamento)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Tivemos que lubrificá-lo quatro vezes antes que a máquina funcionasse.
Tuvimos que engrasarla cuatro veces antes de que la máquina funcionara.

cortar de raíz

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Luke removeu as raízes dos morangos antes de fatiá-los.
Luke cortó las fresas de raíz antes de cortarlas en rodajas.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de arrancar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.