¿Qué significa cow en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra cow en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar cow en Inglés.

La palabra cow en Inglés significa vaca, hembra, cerda, vaca, tragón, tragona, elefante blanco, intimidar a, agachar la cabeza, dejarse intimidar por, vaca de carne, vaca para carne, gallina de los huevos de oro, torta de vaca, caballo vaquero, pegar con cuero a, vaca lechera, cabrearse, ¡Santo Dios!, intocable, enfermedad de la vaca loca, toro, vaca lechera, mina de oro, ¡pobre mujer!, vaca sagrada, manatí, nenúfar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra cow

vaca

noun (female bovine)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The cow needed to be milked twice daily.
La vaca tiene que ser ordeñada dos veces al día.

hembra

noun (female of certain animals)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The elephants lived in a group consisting of three cows and their babies.
Los elefantes vivían en un grupo que consistía en tres hembras y sus crías.

cerda

noun (UK, figurative, pejorative, slang (unpleasant woman)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
I hate my new teacher. She's such a cow!
Detesto a mi nueva maestra, ¡es una arpía!

vaca

noun (US, figurative, pejorative, slang (obese woman)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
She wasn't so fat before, but now she is a real cow.
Antes ella no era tan gorda, pero ahora está hecha una ballena.

tragón, tragona

noun (US, figurative, pejorative, slang (person who eats a lot)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Don't be such a cow. Stop eating.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ¡Para de comer como un caballo!

elefante blanco

noun (figurative, pejorative, informal ([sth] difficult) (figurado)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
This car's a beauty but it's an absolute cow to maintain.
Este carro es una belleza, pero es un elefante blanco para mantenerlo.

intimidar a

transitive verb (often passive (intimidate)

This politician is steadfast and does not allow his opponents to cow him.
El político está firme y no permite que sus oponentes lo intimiden.

agachar la cabeza

phrasal verb, intransitive (US, informal (be intimidated) (ser intimado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Jeff tried to intimidate me but I refused to cow down.
No voy a agachar la cabeza ante ella. ¡No me asusta!

dejarse intimidar por

(US, informal (be intimidated)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I'm not going to cow down to her. She doesn't scare me!
No me dejaré intimidar por ella, ¡no me asusta!

vaca de carne, vaca para carne

noun (bovine farmed for meat)

Beef cows, unlike dairy animals, are not milked daily.
A diferencia de las lecheras, a las vacas para carne no se las ordeña todos los días.

gallina de los huevos de oro

noun (figurative ([sth] lucrative) (figurado, coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Bottled water is the cash cow of the new millennium - it costs more than gasoline!
El agua embotellada es la gallina de los huevos de oro del nuevo milenio; ¡cuesta más que la gasolina!

torta de vaca

noun (informal (bovine feces) (figurado, coloquial)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
When Beverly walked across the cow pasture, she stepped in a huge cow pie!
Beverly pisó una enorme torta de vaca cuando paseaba por la zona de pasto de las vacas.

caballo vaquero

noun (small horse: herds cattle)

pegar con cuero a

transitive verb (whip with cowhide)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

vaca lechera

noun (cow kept for milking)

We kept a dairy cow, and it was my brother's job to milk her.

cabrearse

verbal expression (slang, figurative (become angry or upset) (AR, coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
No le toques nada del escritorio, si se da cuenta se cabrea y se pone insoportable.

¡Santo Dios!

interjection (informal (astonishment)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Holy cow! What size is that diamond on your finger? Holy cow! I came close to hitting that car in front of me!
¡Santo Dios! ¿De qué tamaño es ese diamante que llevas en el dedo?

intocable

noun (figurative ([sth] sacred)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
It is time to stop treating tourism as a holy cow which we must protect and nurture at all costs.
Es hora de dejar de tratar el turismo como algo intocable que debe protegerse y apoyarse a toda costa.

enfermedad de la vaca loca

noun (BSE: bovine spongiform encephalopathy)

More cattle are to be tested for mad cow disease.
Están testeando más ganado por la enfermedad de la vaca loca.

toro

(bull)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

vaca lechera

noun (dairy cow kept for milking)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
If you want to live a self-sufficient lifestyle then you ought to buy a milk cow.
Si quieres vivir una vida autosuficiente deberías comprarte una vaca lechera.

mina de oro

noun (figurative ([sth] profitable) (figurado)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

¡pobre mujer!

noun (UK, slang, figurative, vulgar (unfortunate woman) (mujer desafortunada)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Her husband left her to raise five children on her own, the poor cow.
Su marido la dejó con cinco hijos que cuidar, ¡Pobre mujer!

vaca sagrada

noun (figurative ([sth] considered holy) (figurado)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
He looks upon his car as a kind of sacred cow.
Cuida de su auto como si fuera una vaca sagrada.

manatí

noun (manatee)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
In Costa Rica they take good care to preserve the sea cows.
En Costa Rica se esfuerzan mucho en preservar a las vacas marinas.

nenúfar

noun (plant)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de cow en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.