¿Qué significa dès en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra dès en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar dès en Francés.

La palabra dès en Francés significa en cuanto, desde, desde, en cuanto, dado, dado, cubo, poquito, poco, dado, cubo, dedal, -, de, de, de, de, del, de la, de los, de las, de, con el, con la, con los, con las, de, de, de, de, de, sobre, -, de, en muchos sentidos, a salvo de las miradas, abandono de los cargos, alineación de precios, ir hasta el fondo de las cosas, ir hasta el fondo del asunto, meterse en problemas, meterse en líos, ir hasta el fondo de las cosas, desbrozado, asistir a clases, triunfar, agarrar por el pescuezo, con los años, con el paso de los años, a ras del suelo, rastrero/a, creer cualquier cosa, creérselo todo, tener lagunas mentales, tener bocas que alimentar, tener una mala reputación, tener posibilidades de, tener cuentas que ajustar con, tener cuentas que darle a, tener graves consecuencias, tener consecuencias graves, estar rozagante, tener los dientes salidos, tener problemas, tener dificultades, tener escrúpulos, tener los ojos llenos de luz, tener capacidad, tener facilidad, tener curvas, tener hormigueo, sentir hormigueo en las piernas, sentir escalofríos, tener un gusto de mierda, tener gustos caros, tener un gusto de mierda, ser de gustos sencillos, tener altibajos, tener ideas fijas sobre, tener ideas firmes sobre, tener pensamientos negativos, estar empachado, tener las piernas pesadas, tener náuseas, sentir náuseas, tener noticias de, ser un agarrado, verse cansado, tener ojeras, estar despechado, tener amigos y conocidos, tener reflujo, tener náuseas, tener mal del viajero, tener el don de los negocios, tener sentido de la responsabilidad, estar de malas pulgas, balanza de pagos, y pico, banquillo de los acusados, barra de tareas, la batalla de las Ardenas, construir con unos cimientos sólidos, construir con una base sólida, batir las alas, batir sus alas, pestañear, parpadear, hacer palmas, aplaudir, ovacionar, pestañear, parpadear, batir récords, romper récords, beneficio neto más impuestos, bendecido por los dioses, pastor de los Pirineos, muchos, muchas veces, a mucha gente, recuento de los daños, relleno de urnas, rompecorazones, banquillo de los acusados, banquillo de los acusados, mezcla de poblaciones, examen de tercer ciclo, brigada de menores, brigada de estupefacientes, brigada de narcóticos, interferencia de ondas, quemar calorías, quemar energías, quemar calorías, consejo de estudiantes, consejo de estudiantes, oficina de licencias, oficina de quejas, oficina de reclamaciones, es el orden del día, es el fin del mundo, es lo mínimo, es lo menos que se puede hacer, es lo mínimo que se puede hacer, ha llovido mucho, hace años que [+ indicativo], hace siglos que [+ indicativo], ¡Van a saltar chispas!, cabinet de la cassette, miseria, pliego de condiciones, pliego de condiciones, pliego de cláusulas particulares. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra dès

en cuanto

préposition (à partir de : temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous partirons dès le réveil des enfants.
Nos iremos ni bien se despierten los niños.

desde

préposition (à partir de : lieu)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Les rivières ne sont pas navigables dès leur source.
Los ríos no son navegables desde su origen.

desde

préposition (Suisse (à partir d'un seuil)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Vous pouvez trouver des ordinateurs dès 200 €.
Puede encontrar ordenadores desde 200 euros.

en cuanto

locution conjonction (aussitôt que)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous partirons dès que Simon arrivera.
Nos iremos en cuanto Simon llegue.

dado

nom masculin (petit cube avec des points)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il faut un dé pour jouer au Trivial Pursuit. C'est à toi de jouer : vas-y, lance les dés !
Se necesita un dado para jugar al Trivial Pursuit. —Es tu turno: adelante, ¡lanza los dados!

dado, cubo

nom masculin (figuré (chose de forme cubique)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Nous avons ajouté des dés de fromage dans notre salade.
Pusimos dados (or: cubos) de queso en nuestra ensalada.

poquito, poco

nom masculin (familier (petite quantité de [qch])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ma grand-mère ajoutait toujours un dé de cognac dans sa jardinière de légumes.
Mi abuela agregaba siempre un poquito de coñac en su ensalada jardinera.

dado, cubo

nom masculin (aliment coupé en cube)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le cuisinier ajouta les dés de lard fumé.
El cocinero agregó los dados de tocino ahumado.

dedal

nom masculin (Couture : petit cône métallique)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La couturière mettait toujours un dé pour coudre.
La costurera siempre se ponía un dedal para coser.

-

(pluriel de un, une)

Nous avons des chiens et des perruches. Il est dangereux de jouer avec des allumettes.
Tenemos unos perros y unos periquitos.

de

préposition (indique la possession)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Regarde la nouvelle voiture de ma mère. // L'année dernière, nous avons visité la vallée des rois. // C'est une amie de mon voisin.
El año pasado, visitamos el valle de los reyes.

de

préposition (introduit une origine)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
C'est mon ami d'Italie. Un mot de toi et je me tairai.
Es mi amigo de Italia. Una palabra de ti y callaré.

de

préposition (marque l'origine dans l'espace) (topónimos sin artículo)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Mon collègue arrive de Paris. Nous en parlerons avec ta mère quand elle rentrera du travail.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Vienen de El Cairo. Dos pasajeros procedentes de El Salvador.

de

préposition (donne un point de départ)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Mon mari travaille de 6 h à 14 h. Le petit garçon compta de 1 à 100 avant de partir chercher ses camarades.
Trabaja de las seis de la mañana a las dos de la tarde.

del, de la, de los, de las

préposition (introduit un complément du nom)

J'ai trouvé la fin du film très triste. Mon arrière-grand-mère anglaise est née au temps de la Reine Victoria.
El final de la película me pareció muy triste. Mi bisabuela inglesa nació en tiempos de la Reina Victoria.

de

préposition (écrit, réalisé par)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
J'ai lu tous les écrits de Baudelaire.
Leí todos los escritos de Baudelaire.

con el, con la, con los, con las

préposition (signale le moyen, la façon)

Le garçon poussait le ballon du pied.
El chico empujaba el balón con el pie.

de

préposition (après un verbe transitif indirect) (en perífrasis verbales)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Je n'arrête pas de penser à toi, mon amour. La petite fille rêvait de devenir astronaute.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. El parentesco entre el gerente y el vicepresidente era un hecho conocido por todos.

de

préposition (après un adjectif)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Les parents étaient très fiers de leur fils médecin.
Los padres estaban muy orgullosos de su hijo el médico.

de

préposition (signale une raison)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
En voyant son excellente note, l'élève a sauté de joie.
Al ver su excelente nota, el alumno saltó de alegría.

de

préposition (parmi)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
De nous deux, je pense que c'est toi le plus trouillard. Des trois frères, Tony est le plus grand.
De los tres hermanos, Tony es el más alto.

de, sobre

préposition (à propos)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)

-

(partitif : un peu de [qch], quelques)

Nous aimons faire de grandes promenades le samedi après-midi.
Nos gusta hacer largos paseos los sábados por la tarde.

de

préposition (particule nobiliaire)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Nous parlions à M. de Nemours.
Hablábamos con el Señor de Nemours.

en muchos sentidos

locution adverbiale (en tenant compte des choses)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a salvo de las miradas

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

abandono de los cargos

nom masculin (renonciation)

alineación de precios

nom masculin (ajustement d'un prix à la moyenne)

ir hasta el fondo de las cosas, ir hasta el fondo del asunto

locution verbale (traiter dans son ensemble)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

meterse en problemas, meterse en líos

locution verbale (s'exposer aux problèmes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir hasta el fondo de las cosas

locution verbale (traiter dans son ensemble)

desbrozado

nom masculin (retrait des herbes indésirables)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

asistir a clases

locution verbale (suivre un enseignement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

triunfar

locution verbale (très bien réussir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

agarrar por el pescuezo

locution verbale (familier (attraper sévèrement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

con los años, con el paso de los años

locution adverbiale (le temps passant, avec le temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Leur relation s'est consolidée au fil des années.

a ras del suelo

locution adverbiale (très près du sol)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce pilote est passé au ras des pâquerettes.

rastrero/a

locution adjectivale (figuré (vulgaire, grossier) (peyorativo)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Cette plaisanterie est vraiment au ras des pâquerettes.

creer cualquier cosa, creérselo todo

locution verbale (figuré (croire tout ce que l'on dit)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener lagunas mentales

locution verbale (avoir des pertes de conscience)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener bocas que alimentar

locution verbale (avoir des personnes à charge)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener una mala reputación

locution verbale (familier, péjoratif, figuré (avoir mauvaise réputation)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener posibilidades de

locution verbale (être bien positionné pour)

L'équipe a des chances d'accéder à la finale, vu l'envie de ses joueurs.
El equipo tiene posibilidades de llegar a la final, dadas las ansias de sus jugadores.

tener cuentas que ajustar con

(avoir un problème à résoudre avec [qqn])

tener cuentas que darle a

(devoir des explications à [qqn])

tener graves consecuencias, tener consecuencias graves

locution verbale (entraîner des choses importantes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar rozagante

locution verbale (avoir bonne mine)

tener los dientes salidos

locution verbale (familier (avoir les dents qui avancent)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
À l'école, on l'appelait Bugs Bunny à cause de ses dents de lapin.

tener problemas, tener dificultades

locution verbale (être en difficulté)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si ton frère a des ennuis, nous devons l'aider.

tener escrúpulos

locution verbale (avoir des soucis de conscience)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener los ojos llenos de luz

locution verbale (figuré (avoir très apprécié un spectacle)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener capacidad, tener facilidad

locution verbale (être apte, capable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon fils a des facilités en maths mais malheureusement, il refuse de travailler.

tener curvas

locution verbale (personne : avec des rondeurs)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je n'aime pas les femmes maigres : je préfère les femmes qui ont des formes.

tener hormigueo

locution verbale (figuré (ressentir des picotements)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sentir hormigueo en las piernas

locution verbale (ressentir des picotements aux jambes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Elle a des fourmis dans les jambes parce qu'elle est restée trop longtemps assise en tailleur.

sentir escalofríos

locution verbale (avoir très peur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Rien que de penser à la vieille maison au coin de la rue et à son propriétaire bizarre, j'en ai des frissons.

tener un gusto de mierda

locution verbale (vulgaire (avoir mauvais goût) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener gustos caros

locution verbale (aimer les choses coûteuses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il faut que tu trouves un travail bien payé, tu as des goûts de luxe.

tener un gusto de mierda

locution verbale (vulgaire (avoir mauvais goût) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser de gustos sencillos

locution verbale (se contenter de peu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener altibajos

locution verbale (avoir le moral fluctuant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Depuis la mort de son mari, elle a des hauts et des bas.
Desde la muerte de su marido, ha tenido altibajos.

tener ideas fijas sobre, tener ideas firmes sobre

(avoir des idées préconçues)

tener pensamientos negativos

locution verbale (être déprimé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar empachado

locution verbale (avoir du mal à digérer)

tener las piernas pesadas

locution verbale (avoir des soucis de circulation)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener náuseas, sentir náuseas

locution verbale (avoir des hauts le cœur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener noticias de

locution verbale (savoir ce que devient [qqn])

Tiens, j'ai eu des nouvelles de Thomas ; il vient d'avoir une petite fille.

ser un agarrado

locution verbale (familier (être radin, avare)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

verse cansado

locution verbale (avoir l'air fatigué)

Dis donc, tu as des petits yeux. C'est ce qui arrive quand on fait la fête toute la nuit !
—Oye, te ves cansado. ¡Es lo que pasa cuando se va de rumba toda la noche!

tener ojeras

locution verbale (figuré (avoir des cernes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar despechado

locution verbale (avoir une peine d'amour) (coloquial)

tener amigos y conocidos

verbe intransitif (avoir des amis, des connaissances)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener reflujo

locution verbale (avoir un souci de digestion)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener náuseas

locution verbale (se sentir mal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener mal del viajero

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el don de los negocios

locution verbale (avoir le don du commerce)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener sentido de la responsabilidad

locution verbale (agir avec raison, savoir assumer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar de malas pulgas

locution verbale (être de mauvaise humeur)

balanza de pagos

nom féminin (élément de comptabilité nationale)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

y pico

(familier (et quelques unités) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il reste 10 euros et des bananes dans mon porte-monnaie. Notre train part à 9 heures et des bananes.
Me quedan 10 euros y pico en el monedero. Nuestro tren sale a las 9 y pico.

banquillo de los acusados

nom masculin (localisation des prévenus au tribunal)

barra de tareas

nom féminin (informatique : icônes en bas d'écran)

la batalla de las Ardenas

nom propre féminin (bataille 1944-1945)

(nombre propio femenino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género femenino (Pilar, Francia, Navidad). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo femenino (la, una).)
La bataille de Ardennes est la dernière grande contre-offensive allemande en Europe de la Seconde Guerre mondiale.

construir con unos cimientos sólidos, construir con una base sólida

locution verbale (instaurer solidement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

batir las alas, batir sus alas

locution verbale (se servir de ses ailes) (literario)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pestañear, parpadear

locution verbale (cligner rapidement des paupières)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

hacer palmas

locution verbale (rythmer en tapant dans ses mains)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aplaudir, ovacionar

locution verbale (applaudir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

pestañear, parpadear

locution verbale (bouger les paupières rapidement)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

batir récords, romper récords

locution verbale (figuré (faire très fort, impressionner)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

beneficio neto más impuestos

nom masculin (bénéfice plus impôts)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

bendecido por los dioses

locution adjectivale (particulièrement chanceux)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

pastor de los Pirineos

nom masculin (chien)

Le berger des Pyrénées ne doit pas être confondu avec le patou, chien de montagne.

muchos

adverbe (soutenu (beaucoup de)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce vieil homme a connu bien des malheurs.
Ese anciano ha sufrido muchas desgracias.

muchas veces

locution adverbiale (souvent)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a mucha gente

locution adverbiale (beaucoup de monde)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Mange ! Bien des gens aimeraient avoir quelque chose dans leur assiette.
¡Come! A mucha gente le gustaría tener algo que llevarse a la boca.

recuento de los daños

nom masculin (conclusion, souvent fâcheuse)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
J'ai voulu économiser en ramonant moi-même ma cheminée sauf que j'ai cassé quelque chose dans le conduit. Bilan des courses, j'ai dû appeler un professionnel en urgence et ça m'a coûté plus cher que si je l'avais appelé dès le début.
Por querer ahorrar un poco deshollinando yo mismo la chimenea, rompí algo en el conducto. Recuento de los daños: tuve que llamar a un técnico de emergencia y me salió más caro que si lo hubiera llamado desde el principio.

relleno de urnas

nom masculin (type de fraude électorale)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

rompecorazones

nom masculin (séducteur)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)

banquillo de los acusados

nom masculin (compartiment pour les accusés)

banquillo de los acusados

nom masculin (France (Droit : banc des accusés)

mezcla de poblaciones

nom masculin (mélange ethnique)

examen de tercer ciclo

nom masculin (France (examen de fin de troisième)

Le brevet des collèges est le premier examen avant le bac.
El examen de tercer ciclo es el primer examen antes de las pruebas de bachillerato.

brigada de menores

nom féminin (section policière en charge des enfants)

brigada de estupefacientes, brigada de narcóticos

nom féminin (police anti-drogue)

Les brigades des stups lutte contre les trafics de drogue.

interferencia de ondas

(contre-mesure électronique)

quemar calorías, quemar energías

locution verbale (se dépenser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quemar calorías

locution verbale (perdre du poids)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

consejo de estudiantes

nom masculin (association d'élèves)

consejo de estudiantes

nom masculin (association d'étudiants)

Le bureau des étudiants centralise souvent les offres de stage et organise régulièrement des soirées.

oficina de licencias

nom masculin (service gérant des licences)

oficina de quejas, oficina de reclamaciones

nom masculin (service où on compatit)

es el orden del día

(c'est normal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es el fin del mundo

(figuré, familier (tout est perdu) (coloquial; figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es lo mínimo

(c'est le minimum)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es lo menos que se puede hacer, es lo mínimo que se puede hacer

(c'est le minimum de courtoisie)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ha llovido mucho

(familier (cela fait longtemps) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hace años que [+ indicativo], hace siglos que [+ indicativo]

locution conjonction (familier (ce fait déjà un long moment que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

¡Van a saltar chispas!

(familier (Attention !) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Si ton père se fâche, ça va faire des étincelles !

cabinet de la cassette

nom masculin (salle du château de Versailles)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

miseria

nom féminin (familier (peu de chose) (peyorativo)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il travaille dur, mais il est payé des cacahuètes.
Trabaja duro, pero le pagan una miseria.

pliego de condiciones

nom masculin (document : obligations contractuelles) (Derecho)

Le bureau d'études rédigea le cahier des charges du produit.
La oficina de gestión de proyectos redactó el pliego de condiciones del producto.

pliego de condiciones

nom masculin (spécifications techniques)

pliego de cláusulas particulares

nom masculin (écrit spécifique)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de dès en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.