¿Qué significa dire en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra dire en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar dire en Francés.

La palabra dire en Francés significa decir, decir, decir, decir, decir, decirle a alguien que haga algo, decir, decir, pronunciar, decirse, contarse, pensar, lo que se dice, lo que se cuenta, lo que se oye, decir, asegurar, afirmar, recordarle algo, recordarle a alguien, a decir verdad, en otras palabras, dicho de otro modo, o sea que, mejor no decir nada, tener la costumbre de decir, soler decir, tener algo que decir, es decir, puedes estar seguro, eso prueba cuánto, venir al caso, por decirlo de alguna manera, es duro de decir, duele decirlo, por decir poco, es decir, quiere decir, debo reconocer que, he de reconocer, no hace falta decirlo, ¿Cómo te digo?, decirle a quien quiera escuchar, decir amén a todo, despedirse de, despedirse de, decir blanco y después negro, saludar a alguien, decir tonterías, decir obscenidades, decir mal de alguien, decir algo a la cara de alguien, decir lo mejor de alguien, decir lo mejor de algo, decir lo peor de, decir las cosas a la cara, mandar a alguien a la mierda, decir tonterías, por ejemplo, decir no, decir no a, decir que sí, y pensar que, decir una cosa y luego lo contrario, decir en voz alta, decir lo que todo el mundo piensa pero nadie se atreve a decir, decir querer [+ infinitivo], digamos que, decir de todo, decir mucho sobre, antes de darse cuenta, oír decir que, decirle a, fácil de decir, fácil de decir, susurrar, cuchichear, hacerle notar algo a alguien, hay que decir que, hay que aceptarlo, no sé qué decirte, no sé qué decir, por decirlo de alguna manera, no tener tiempo para respirar, no tener tiempo de respirar, no poder decir lo mismo, no tener que decirle dos veces a, parece que, rumor, hablar sin decir nada, hablar para no decir nada, pasar a saludar, más fácil de decir que de hacer, por así decirlo, por decirlo así, por no decir, para ser sincero, para serle honesto, para serle franco, sin decir nada, despedirse, escuchar a un pajarito decir que, si deseas, si gustas, con perdón, con respeto, con la venia, por así decirlo, si le apetece, está todo dicho, todo está dicho, dicho todo, a veces es mejor no decir la verdad, ¡tienes toda la razón!, querer decir, querer decir algo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra dire

decir

verbe transitif (prononcer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le professeur lui demande de dire son nom.
El profesor le pide que diga su nombre.

decir

verbe transitif (communiquer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il m'a dit qu'il viendrait me voir demain.
Me dijo que iba a venir a verme mañana.

decir

verbe transitif (réciter) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'élève dit le poème qu'il a appris.
El alumno dice el poema que se aprendió.

decir

verbe transitif (prétendre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il dit étudier beaucoup mais je ne le crois pas.
Él dice que estudia mucho, pero yo no le creo.

decir

verbe transitif (indiquer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce rapport dit qu'il était absent de son poste pendant 1 heure.
Este informe dice que él se ausentó de su puesto durante una hora.

decirle a alguien que haga algo

verbe transitif (demander, ordonner [qch] à [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Dis-lui de m'apporter mon sac.
Dile que me traiga mi bolso.

decir

verbe pronominal (s'utiliser) (con se impersonal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
"table" se dit "mesa" en espagnol. Ce genre de choses, ça ne se dit jamais.
En francés, «mesa» se dice «table». Ese tipo de cosas no se dicen.

decir, pronunciar

verbe pronominal (se prononcer) (con se impersonal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pendant longtemps j'ai cru que le nom "Shakespeare" se disait "Shékeuspère".
Por mucho tiempo creí que el apellido de Shakespeare se decía Chéspier.

decirse, contarse

verbe pronominal (communiquer [qch] à [qqn])

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Romain et Julie sont très fusionnels : ils se disent tout !
Romain y Julie son muy unidos: se cuentan todo.

pensar

verbe pronominal (penser [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quand je n'ai pas eu ce travail de gardien de nuit, je me suis dit que peut-être, ce n'était pas plus mal.
Cuando no me dieron el empleo de oficial de seguridad, pensé que tal vez no era tan malo después de todo.

lo que se dice, lo que se cuenta, lo que se oye

nom masculin (allégation, parole) (rumores)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Il ne faut pas croire tous les dires du quartier.
No hay que creer todo lo que se dice en el barrio.

decir, asegurar, afirmar

verbe pronominal (se prétendre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il se dit envoyé par le directeur.
Este señor dice haber sido enviado por el director.

recordarle algo, recordarle a alguien

verbe transitif (rappeler [qqn])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette femme me dit quelque chose mais impossible de retrouver son nom.
Esa mujer me suena de algún lado, pero no logro dar con su nombre.

a decir verdad

(pour être franc)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je ne l'apprécie pas beaucoup à vrai dire.
No le tengo mucho aprecio, a decir verdad.

en otras palabras, dicho de otro modo

locution conjonction (c'est-à-dire) (encabeza el enunciado)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Il nous restait 4 €, autant dire rien.
Nos quedaban €4, o mejor dicho, nada.

o sea que

locution conjonction (ça revient à dire que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Un SMIC avec trois enfants, autant dire que ce n'est pas suffisant.

mejor no decir nada

(mieux vaut se taire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Autant ne rien dire quand il est en colère.

tener la costumbre de decir, soler decir

locution verbale (dire habituellement [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener algo que decir

locution verbale (avoir le pouvoir de s'exprimer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

es decir

locution adverbiale (Cela explique, cela démontre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

puedes estar seguro

interjection (soutenu (On peut en être sûr.)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

eso prueba cuánto

locution conjonction (cela prouve combien)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

venir al caso

(c'est doublement vrai) (ser apropiado)

por decirlo de alguna manera

(c'est en dessous de la réalité)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Son livre n'a pas été apprécié, c'est le moins qu'on puisse dire.

es duro de decir, duele decirlo

(c'est la triste vérité)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

por decir poco

(informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es decir

locution adverbiale (autrement dit)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est une course en solitaire, c'est-à-dire sans équipage et sans assistance.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Se le diagnosticó pancreatitis, es decir, inflamación del páncreas.

quiere decir

(ça signifie)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Partir ça veut dire mourir un peu.

debo reconocer que, he de reconocer

(je dois reconnaître que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Cela me coûte de te dire ça, mais tu as mené ce projet de main de maître.

no hace falta decirlo

(c'est implicite)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿Cómo te digo?

(comment expliquer ?) (tuteo, voseo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Comment dire, je ne sais pas par où commencer ! Comment dire, je crois qu'il vaut mieux que tu t'abstiennes.
—¿Cómo te digo? ¡No sé por dónde empezar! —¿Cómo te digo? Pienso que es mejor que te abstengas.

decirle a quien quiera escuchar

locution verbale (dire à tout le monde)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il dit à qui veut l'entendre que son fils se marie.

decir amén a todo

locution verbale (tout accepter) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

despedirse de

(saluer [qqn] pour le quitter)

despedirse de

(figuré (abandonner [qch])

decir blanco y después negro

locution verbale (figuré (changer complètement d'avis) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

saludar a alguien

(saluer [qqn])

decir tonterías

locution verbale (raconter n'importe quoi)

N'écoute pas Pierre : il ne dit que des bêtises ! Ne dis pas de bêtises : bien sûr que tu vas l'avoir, ton bac !

decir obscenidades

locution verbale (soutenu (jurer, insulter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir mal de alguien

(médire de [qqn])

decir algo a la cara de alguien

locution verbale (dire directement, franchement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir lo mejor de alguien

(louer, vanter [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir lo mejor de algo

(louer, vanter [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir lo peor de

(médire de [qqn/qch])

decir las cosas a la cara

locution verbale (être franc et direct)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

mandar a alguien a la mierda

locution verbale (vulgaire (envoyer [qqn] promener) (vulgar)

decir tonterías

locution verbale (dire des choses sans intérêt)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Arrête de n'importe quoi ! Bien sûr que l'Australie est dans l'hémisphère sud !

por ejemplo

locution verbale (surtout avec « je » (prendre comme exemple)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Si vous avez 10 usines, je dis n'importe quoi, alors, il vous faudra 50 machines comme celle-ci pour couvrir vos besoins.

decir no

locution verbale (refuser)

decir no a

locution verbale (refuser [qch])

decir que sí

locution verbale (accepter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

y pensar que

(quand je pense que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Dire que ce grand scientifique, je l'ai connu alors qu'il ne savait pas encore marcher !

decir una cosa y luego lo contrario

locution verbale (raconter n'importe quoi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir en voz alta

locution verbale (s'exprimer au su de tous)

Mon petit neveu de cinq ans a dit tout haut que Germaine était bête et moche !

decir lo que todo el mundo piensa pero nadie se atreve a decir

locution verbale (dire à haute voix ce que chacun pense)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Son tort est de dire tout haut ce que tout le monde pense tout bas.

decir querer [+ infinitivo]

locution verbale (prétendre vouloir [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il dit vouloir changer les choses.
Dice querer cambiar las cosas.

digamos que

(par exemple) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Cette mesure est destinée aux jeunes adules, disons les 20 à 25 ans.

decir de todo

locution verbale (familier (dire des choses exagérées)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir mucho sobre

locution verbale (révéler [qch])

antes de darse cuenta

locution adverbiale (très rapidement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

oír decir que

(être au courant par la rumeur)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'ai entendu dire que la femme du boucher était partie avec le facteur !
¡Oí decir que la mujer del panadero se había ido con el cartero!

decirle a

(avoir comme réponse)

J'ai fait la queue 3 heures à la mairie, tout ça pour m'entendre dire que je n'étais pas dans le bon service.
Hice cola por tres horas en el ayuntamiento; todo para oír que no estaba en el departamento correcto.

fácil de decir

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

fácil de decir

(la critique est aisée)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

susurrar, cuchichear

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

hacerle notar algo a alguien

locution conjonction (faire remarquer)

Tu trouves que le linge sent mauvais ? Je te ferai dire que c'est toi qui m'as conseillé cette lessive.
—¿Sientes que la ropa huele mal? He de recordarte que fuiste tú quien me recomendó aquel detergente.

hay que decir que

(on doit reconnaître que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hay que aceptarlo

(il faut l'admettre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no sé qué decirte, no sé qué decir

(je ne sais pas quoi te répondre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est à toi de décider, je ne sais pas quoi te dire.

por decirlo de alguna manera

(c'est en dessous de la réalité)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Le moins qu'on puisse dire est que son livre n'a pas été apprécié.

no tener tiempo para respirar, no tener tiempo de respirar

locution verbale (ne pas avoir le temps de souffler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Nous n'avions pas le temps de dire ouf, que le guide reprenait la route.

no poder decir lo mismo

locution verbale (avoir eu un traitement différent)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no tener que decirle dos veces a

parece que

(il semble que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
On dirait que cela n'en fini pas.

rumor

nom masculin invariable (rumeur)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le ouï-dire n'est jamais une bonne façon d'apprendre quelque chose.

hablar sin decir nada, hablar para no decir nada

pasar a saludar

locution verbale (aller voir [qqn])

más fácil de decir que de hacer

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

por así decirlo, por decirlo así

locution adverbiale (quasiment)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Nous n'avons pour ainsi dire plus de temps à vous consacrer, désolés.
Ya no podemos dedicarle más tiempo, por así decirlo; lo sentimos.

por no decir

(voire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ma patronne est difficile, pour ne pas dire sadique !

para ser sincero

locution adverbiale (pour être franc)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

para serle honesto, para serle franco

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

sin decir nada

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

despedirse

(se saluer pour se séparer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

escuchar a un pajarito decir que

(avoir entendu que)

si deseas, si gustas

(situ veux, si tu acceptes) (tuteo)

con perdón, con respeto, con la venia

(formule polie amenant une critique) (cortesía)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

por así decirlo

(si on peut s'exprimer ainsi)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si le apetece

(si telle est votre bobté) (a usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

está todo dicho, todo está dicho, dicho todo

(l'ensemble, la totalité)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

a veces es mejor no decir la verdad

(Il vaut mieux taire certaines choses)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡tienes toda la razón!

(tu as tout à fait raison)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Il paraît que mon frère a encore fait une bêtise ? Tu ne crois pas si bien dire !

querer decir

locution verbale (mot... : signifier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Est-ce que tu sais ce que ce mot veut dire ? Ce paragraphe ne veut rien dire. Il faut que tu le reformules.
Ese párrafo no tiene sentido. Tienes que reformularlo.

querer decir algo

locution verbale (personne : avoir l'intention d'exprimer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je ne comprends pas ce que tu veux dire, tu peux reformuler ta pensée, s'il te plaît ? Ah, je t'ai dit que la réunion était jeudi ? Je voulais dire vendredi.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de dire en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.