¿Qué significa ombre en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra ombre en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar ombre en Francés.

La palabra ombre en Francés significa sombra, sombra, sombra, fantasma, tímalo, sombrear, sombrear, sombrear, a la sombra, en la sombra, a la sombra de, en la sombra de, en la cárcel, actuar a escondidas, actuar en secreto, actuar de forma clandestina, en la sombra, bajo la sombra de, taparle la luz a, eclipsar a alguien, eclipsar, hombre de bajo perfil, no ser ni sombra de lo que era, sombra de ojos, sombra chinesca, sombra china, sombra proyectada, lado oscuro, ni un alma, salir de la sombra, única excepción, agazapado entre las sombras, temperatura en la sombra, trabajador en la sombra, trabajadora en la sombra, zona gris. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra ombre

sombra

nom féminin (lumière masquée)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
L'ombre de ce mur prive mes plantations de soleil la moitié de la journée.
La sombra de esa pared deja mis plantas sin sol la mitad del día.

sombra

nom féminin (endroit peu lumineux)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Certaines plantes ne poussent qu'à l'ombre.
Algunas plantas solo crecen en la sombra.

sombra

nom féminin (figure sombre)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
J'ai vu une ombre passer.
Vi pasar una sombra.

fantasma

nom féminin (figuré (fantôme)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Des ombres traînent la nuit dans ce manoir écossais.
Los fantasmas andan la noche en esta mansión escocesa.

tímalo

nom masculin (variété de poisson)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Nous pêchâmes des ombres dans la rivière.
Pescamos tímalos en el río.

sombrear

verbe transitif (peinture: marquer l'ombre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'artiste ombre le portrait qu'il vient de faire.
EL artista sombrea el retrato que acaba de hacer.

sombrear

verbe transitif (soutenu (foncer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette chanteuse ombre beaucoup ses paupières.

sombrear

verbe transitif (surbroder en plus foncé)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La brodeuse ombre certaines parties déjà brodées.

a la sombra, en la sombra

locution adverbiale (abrité du soleil)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En été, ce que j'aime faire, c'est lire près d'un lac à l'ombre. Il devrait faire 30°C à l'ombre aujourd'hui.

a la sombra de, en la sombra de

(abrité du soleil par [qch])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

en la cárcel

locution adverbiale (figuré, familier (en prison)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

actuar a escondidas, actuar en secreto, actuar de forma clandestina

locution verbale (ne pas se manifester)

en la sombra

locution adverbiale (figuré (en secret, par derrière)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

bajo la sombra de

(figuré (discret aux côtés de [qqn])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Jules est resté dans l'ombre de son directeur pendant 10 ans avant de prendre la direction d'un service.
Jules permaneció bajo la sombra de su director por diez años antes de ocupar la dirección de un departamento.

taparle la luz a

locution verbale (gêner, enlever la lumière)

Ce nouvel immeuble nous fait trop d'ombre. Ce mur fait de l'ombre à mon jardin.
Ese muro le proporciona sombra a mi jardín.

eclipsar a alguien

(figuré (gêner, nuire à [qqn])

Si ce nouveau commercial s'imagine qu'il va me faire de l'ombre, il va voir ce qu'il va voir.

eclipsar

(figuré)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

hombre de bajo perfil

nom masculin (personnage discret, qui ne se montre pas)

no ser ni sombra de lo que era

locution verbale (être beaucoup moins bon qu'avant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce vieil acteur n'est plus que l'ombre de lui-même.

sombra de ojos

nom féminin (maquillage pour paupières)

sombra chinesca, sombra china

nom féminin (figure d'une ombre)

On assistera à un théâtre d'ombres chinoises. Xavier sait faire un loup en ombre chinoise.

sombra proyectada

nom féminin (zone de lumière masquée)

lado oscuro

nom féminin (côté sombre)

Chacun a sa part d'ombre.

ni un alma

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

salir de la sombra

locution verbale (devenir célèbre)

única excepción

(seule erreur, défaut)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

agazapado entre las sombras

locution adjectivale (caché)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Elle attendait, tapie dans l'ombre.

temperatura en la sombra

nom féminin (température à l'abri du soleil)

trabajador en la sombra, trabajadora en la sombra

(travailleur qui reste anonyme)

zona gris

nom féminin

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de ombre en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.