¿Qué significa serrer en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra serrer en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar serrer en Francés.

La palabra serrer en Francés significa apretar, apretujar, sujetar, asegurar, sujetar, apretar, apretar, abrazar, quedar ajustado, quedar apretado, embutirse, acurrucarse, contraerse, tensionarse, ligar, acorralar, coger, agarrar, resguardar, acercarse a, levantarse, batir a punto de nieve, apretarse el cinturón, estrecharse las manos, apoyarse mutuamente, ayudarse mutuamente, mantener la derecha, estrecharle la mano a, apretar las tuercas, apretar las tuercas, apretar los dientes, apretar los dientes, apretar el culo, apretar los puños, cerrar filas, cerrar filas. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra serrer

apretar, apretujar

verbe transitif (comprimer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les corsets serraient la taille.
Los corsés apretaban la cintura.

sujetar, asegurar

verbe transitif (maintenir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le menuisier serre la planche dans l'étau pour pouvoir la scier.
El carpintero sujeta la tabla con el torno para poder serrucharla.

sujetar, apretar

verbe transitif (assujettir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je serre fort la vis pour maintenir la planche.
Sujeto con fuerza el tornillo para mantener la tabla en su sitio.

apretar

verbe transitif (refermer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'enfant serre ses bonbons dans sa main.
El niño aprieta sus caramelos con la mano.

abrazar

verbe transitif (enlacer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La maman serre son bébé très fort dans ses bras.
La madre abraza muy fuerte a su bebé.

quedar ajustado, quedar apretado

verbe transitif (vêtements : comprimer)

Ce jean me serre trop, je vais essayer la taille au-dessus. Je vais prendre la pointure au-dessus parce que ces chaussures me serrent.
Voy a llevarme los de la siguiente talla porque estos zapatos me aprietan.

embutirse

verbe pronominal (comprimer son corps) (ropa ajustada; coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il est à la mode de se serrer dans des blue jeans. Les passagers se sont serrés pour permettre à la vieille dame de monter.
Los pasajeros se estrujaron para dejar que la anciana se subiera.

acurrucarse

verbe pronominal (se blottir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Elle est heureuse de se serrer contre son amoureux.
Está feliz acurrucándose junto a su novio.

contraerse, tensionarse

verbe pronominal (se contracter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ses muscles se serrent tellement il fait froid.
Sus músculos se contraen de tanto frío que hace.

ligar

verbe intransitif (séduire, conclure avec [qqn])

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Kevin s'était bien habillé et parfumé, mais malgré ça, il n'a pas réussi à serrer ce soir.
Kevin se vistió bien y se perfumó, pero aún así no ligó anoche.

acorralar

verbe transitif (argot (coincer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il faut que j'arrive à le serrer sinon il se défilera.
Tengo que lograr acorralarle o se escabullirá.

coger, agarrar

verbe transitif (argot (police : arrêter [qqn]) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les flics ont fini par le serrer alors qu'il était en train de vendre de la drogue.
La policía logró agarrarlo cuando estaba vendiendo droga.

resguardar

verbe transitif (littéraire (mettre à l'abri) (formal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Elle a serré ses bijoux dans un écrin.
Resguardó sus joyas poniéndolas en un joyero.

acercarse a

verbe transitif (s'approcher)

Pour bien stationner, elle serre le trottoir.
Para estacionar bien, se acerca a la acera.

levantarse

verbe transitif (familier, jeune (séduire, conclure avec [qqn]) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Kevin s'était bien habillé et parfumé, mais malgré ça, il n'a pas réussi à serrer de filles ce soir.
Kevin se vistió bien y se perfumó, pero aún así no se levantó a ninguna chica anoche.

batir a punto de nieve

verbe transitif (Cuisine : raffermir des blancs en neige)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il vaut mieux serrer les blancs si on veut les passer à la poche à douille.

apretarse el cinturón

(figuré)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estrecharse las manos

locution verbale (se saluer physiquement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Nous nous serrâmes la main avant de reprendre chacun notre chemin.

apoyarse mutuamente, ayudarse mutuamente

mantener la derecha

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estrecharle la mano a

locution verbale (saluer [qqn], se présenter à [qqn])

Il serra la main au directeur après l'entretien.
Le estrechó la mano al director después de la entrevista.

apretar las tuercas

locution verbale (figuré, familier (être plus strict)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Jusqu'ici, j'ai été gentille avec mes élèves, mais maintenant, je vais serrer la vis !

apretar las tuercas

locution verbale (figuré, familier (être plus strict)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Jusqu'ici, j'ai été gentille avec mes élèves, mais maintenant, je vais serrer les boulons !

apretar los dientes

locution verbale (fermer sa mâchoire avec pression)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le poilu serra les dents lorsque l'infirmière le soigna sans anesthésiant.

apretar los dientes

locution verbale (figuré (résister silencieusement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les opprimés serrent les dents dans les régimes autoritaires.

apretar el culo

locution verbale (familier (avoir peur) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apretar los puños

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cerrar filas

locution verbale (Militaire : rester en formation) (militar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Serrez les rangs ! Il y trop de distance entre vous !

cerrar filas

locution verbale (figuré (se soutenir en groupe, rester unis)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de serrer en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.