¿Qué significa serré en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra serré en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar serré en Francés.

La palabra serré en Francés significa apretado/a, ajustado/a, ceñido/a, ajustado/a, restringido/a, ajustado/a, ceñido/a, garra, invernadero, burbuja, sierra, sierra, apretar, apretujar, sujetar, asegurar, sujetar, apretar, apretar, abrazar, quedar ajustado, quedar apretado, embutirse, acurrucarse, contraerse, tensionarse, ligar, acorralar, coger, agarrar, resguardar, acercarse a, levantarse, batir a punto de nieve, estar acongojado, estar afligido, café solo, llave grifa, llave de fontanería, pegado/a, cultivo de invernadero, cultivo en invernadero, efecto invernadero, emisión de gases de efecto invernadero, reagrupado, gas de efecto invernadero, jugar a lo seguro, jugar por lo seguro, clema, sargento, sujetalibros, corsé, diadema, en invernadero, curva cerrada. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra serré

apretado/a

adjectif (comprimé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Nous étions serrés comme des sardines dans la voiture. Ce nœud est trop serré, je n'arrive pas à le défaire.

ajustado/a, ceñido/a

adjectif (moulant)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Le rockeur portait un pantalon serré.

ajustado/a, restringido/a

adjectif (sans marge de manœuvre)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Leur budget est serré : ils calculent au centime près.

ajustado/a, ceñido/a

adjectif (disputé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Le dernier jeu a été serré mais c'est finalement l'Espagnol qui l'a remporté.

garra

nom féminin (griffe d'oiseau)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
L'aigle emporta un ragondin dans ses serres.
El águila se llevó una nutria entre sus garras.

invernadero

nom féminin (bâtiment vitré)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les horticulteurs font pousser leurs plantes sous serres à la mauvaise saison.
Los horticultores siembran sus plantas en invernaderos en la temporada mala.

burbuja

nom féminin (figuré (endroit préservé)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Cet enfant a été préservé, il a été élevé sous serre.
A ese niño lo han protegido: fue criado en una burbuja.

sierra

nom masculin (Géographie : crête étroite)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les serres surplombent les gorges.
Las sierras dominan los desfiladeros.

sierra

nom féminin (rare (montagne)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le nord de l'Espagne est riche en serras.

apretar, apretujar

verbe transitif (comprimer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les corsets serraient la taille.
Los corsés apretaban la cintura.

sujetar, asegurar

verbe transitif (maintenir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le menuisier serre la planche dans l'étau pour pouvoir la scier.
El carpintero sujeta la tabla con el torno para poder serrucharla.

sujetar, apretar

verbe transitif (assujettir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je serre fort la vis pour maintenir la planche.
Sujeto con fuerza el tornillo para mantener la tabla en su sitio.

apretar

verbe transitif (refermer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'enfant serre ses bonbons dans sa main.
El niño aprieta sus caramelos con la mano.

abrazar

verbe transitif (enlacer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La maman serre son bébé très fort dans ses bras.
La madre abraza muy fuerte a su bebé.

quedar ajustado, quedar apretado

verbe transitif (vêtements : comprimer)

Ce jean me serre trop, je vais essayer la taille au-dessus. Je vais prendre la pointure au-dessus parce que ces chaussures me serrent.
Voy a llevarme los de la siguiente talla porque estos zapatos me aprietan.

embutirse

verbe pronominal (comprimer son corps) (ropa ajustada; coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il est à la mode de se serrer dans des blue jeans. Les passagers se sont serrés pour permettre à la vieille dame de monter.
Los pasajeros se estrujaron para dejar que la anciana se subiera.

acurrucarse

verbe pronominal (se blottir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Elle est heureuse de se serrer contre son amoureux.
Está feliz acurrucándose junto a su novio.

contraerse, tensionarse

verbe pronominal (se contracter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ses muscles se serrent tellement il fait froid.
Sus músculos se contraen de tanto frío que hace.

ligar

verbe intransitif (séduire, conclure avec [qqn])

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Kevin s'était bien habillé et parfumé, mais malgré ça, il n'a pas réussi à serrer ce soir.
Kevin se vistió bien y se perfumó, pero aún así no ligó anoche.

acorralar

verbe transitif (argot (coincer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il faut que j'arrive à le serrer sinon il se défilera.
Tengo que lograr acorralarle o se escabullirá.

coger, agarrar

verbe transitif (argot (police : arrêter [qqn]) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les flics ont fini par le serrer alors qu'il était en train de vendre de la drogue.
La policía logró agarrarlo cuando estaba vendiendo droga.

resguardar

verbe transitif (littéraire (mettre à l'abri) (formal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Elle a serré ses bijoux dans un écrin.
Resguardó sus joyas poniéndolas en un joyero.

acercarse a

verbe transitif (s'approcher)

Pour bien stationner, elle serre le trottoir.
Para estacionar bien, se acerca a la acera.

levantarse

verbe transitif (familier, jeune (séduire, conclure avec [qqn]) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Kevin s'était bien habillé et parfumé, mais malgré ça, il n'a pas réussi à serrer de filles ce soir.
Kevin se vistió bien y se perfumó, pero aún así no se levantó a ninguna chica anoche.

batir a punto de nieve

verbe transitif (Cuisine : raffermir des blancs en neige)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il vaut mieux serrer les blancs si on veut les passer à la poche à douille.

estar acongojado, estar afligido

locution verbale (être triste, ému)

Au moment de partir pour rentrer au pensionnat, Jean avait le cœur serré.

café solo

nom masculin (café fort)

llave grifa, llave de fontanería

nom féminin (clé à griffe, clé Stillson)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

pegado/a

adjectif (très proche de [qqn])

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
On est souvent collé-serré dans les danses martiniquaises.

cultivo de invernadero, cultivo en invernadero

nom féminin (culture forcée)

efecto invernadero

nom masculin (cause de réchauffement climatique)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
L'effet de serre est dû à la pollution.
El efecto invernadero se debe a la contaminación.

emisión de gases de efecto invernadero

nom féminin (cause de réchauffement climatique)

Pour limiter le réchauffement climatique, il convient de réduire les émissions de gaz à effet de serre comme le dioxyde de carbone.

reagrupado

locution adjectivale (regroupés les uns contre les autres)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

gas de efecto invernadero

nom masculin (gaz modifiant le climat)

Cette usine rejette des gaz à effet de serre.
Aquella fábrica emite gases de efecto invernadero.

jugar a lo seguro, jugar por lo seguro

locution verbale (se montrer très attentif et prudent)

clema

nom masculin invariable (électricité: pièce)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les serre-fils sont utiles pour éviter les nœuds entre câbles.
Las clemas son útiles para evitar los nudos en los cables.

sargento

nom masculin (outil de serrage)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le serre-joint permet de maintenir deux pièces le temps qu'elles collent.
El sargento permite mantener dos piezas juntas hasta que se peguen.

sujetalibros

nom masculin invariable (support de livres)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
Le serre-livres maintient les livres droits sur une étagère.
Los sujetalibros mantienen los libros derechos en la estantería.

corsé

nom masculin (sorte de corset)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le serre-taille est un sous-vêtement qui couvre le bas du dos et du ventre.
EL corsé es una prenda interior que cubre la parte baja de la espalda y el vientre.

diadema

nom masculin (dispositif de coiffure)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le serre-tête maintient les cheveux plaqués sur le crâne.
La diadema mantiene el pelo aplastado contra el cráneo.

en invernadero

locution adverbiale (culture : sous un abri)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

curva cerrada

nom masculin (virage qui tourne beaucoup)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de serré en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.