¿Qué significa tenue en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra tenue en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar tenue en Francés.

La palabra tenue en Francés significa conjunto, traje, adherencia, gestión, estilo, modales, tener, agarrar, tomar, tener, abrazar, dirigir, administrar, controlar, dominar, cuidar, mantenerse, sostenerse, resistir, aguantar, resistir, aguantar, durar, caber, agarrarse de, agarrarse a, tenerle cariño a alguien, tenerle cariño a algo, desear, querer, sacar algo de alguien, permanecer apostado, mantenerse, quedarse, sostenerse de, estar, tener lugar, comportarse, tener lógica, tener lógica, seguir en pie, apoderarse de, llevar, cumplir, decir, deberse a, estar asociado a algo, tenu, delgado/a, tenue, de alto nivel, de alta calidad, en paños menores, estar como Dios lo trajo al mundo, legato, vestimenta formal requerida, ropa de estar en casa, celebración de una reunión, manejo de la caja registradora, ropa de camuflaje, ropa de gimnasia, vestimenta, ropa deportiva, vestimenta de negocios, ropa informal, control de las agendas, teneduría de libros, ropa ligera, vestimenta. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra tenue

conjunto, traje

nom féminin (vêtements portés)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il faut que je m'achète une nouvelle tenue pour le mariage de ma sœur. Les soldats de cette armée ont une drôle de tenue.
Los soldados de este ejército llevan un extraño uniforme.

adherencia

nom féminin (adhérence à un support)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La tenue de route de la 2 CV est excellente.
La adherencia al pavimento del 2 CV es excelente.

gestión

nom féminin (gestion d'un établissement)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La tenue d'un commerce n'est pas chose innée.
La gestión de un negocio no es tarea fácil

estilo

nom féminin (allure, distinction)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Cette robe n'a aucune tenue sur toi !
―¡Ese vestido no te queda para nada bien!

modales

nom féminin (conformité aux bonnes mœurs)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
Ce jeune officier a une tenue insuffisante en société.
Ese joven oficial se comporta con modales inadecuados en sociedad.

tener

verbe transitif (porter, avoir avec soi) (tener entre las manos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je crois que l'homme qui tient le bouquet de fleurs là-bas te regarde. Je vais regarder ce qui se passe. Tiens-moi la lampe de poche. Tiens la porte à la dame.
—Voy a averiguar qué pasa. Sostenme la lámpara. Sostenle la puerta a la dama.

agarrar, tomar

verbe transitif (saisir, s'agripper)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ma mère tient mon bras pour marcher. Sur un bateau, il vaut mieux tenir la rampe si on ne veut pas tomber.
Mi madre me agarra el brazo para caminar.

tener

verbe transitif (maintenir, maîtriser)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quand on promène son chien au parc, il faut le tenir en laisse.
Cuando uno pasea a su perro, debe tenerlo amarrado.

abrazar

verbe transitif (serrer contre soi) (tenir dans les bras)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La jeune maman tenait son enfant dans les bras.
La nueva madre abrazaba a su hijo.

dirigir, administrar

verbe transitif (gérer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pierre tient un restaurant.
Pierre dirige un restaurante.

controlar, dominar

verbe transitif (figuré (maîtriser, contrôler)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce professeur ne sait pas tenir sa classe
Ese profesor no sabe controlar a sus estudiantes.

cuidar

verbe transitif (entretenir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Son appartement est très bien tenu.
Su apartamento está muy bien cuidado.

mantenerse, sostenerse

verbe intransitif (rester dans une position)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Dans ce jeu, les candidats doivent tenir sur un poteau sur un seul pied.
En este juego, los concursantes tienen que mantenerse sobre un poste con un solo pie.

resistir, aguantar

verbe intransitif (résister)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Notre régiment n'a pas tenu plus de trois heures à cet endroit. Les concurrents devaient porter un poids à bout de bras et devaient tenir le plus longtemps.
Nuestro regimiento no resistió más de tres horas en ese sitio. // Los concursantes debían cargar una pesa con los brazos extendidos y resistir por el mayor tiempo posible.

resistir, aguantar

verbe intransitif (être solide)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ne suspends rien de lourd à ce clou, il ne tient pas beaucoup.
No cuelgues nada pesado de ese clavo: no aguanta mucho.

durar

verbe intransitif (ne pas changer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le beau temps tiendra toute la semaine. Il a neigé une heure mais ça n'a pas tenu.
El buen tiempo durará toda la semana. // Nevó por una hora, pero no duró.

caber

verbe intransitif (être contenu)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Nous ne tiendrons pas tous dans cette voiture. Votre résumé doit tenir sur une page.
No cabremos todos en ese coche. Su resumen debe caber en una sola página.

agarrarse de, agarrarse a

verbe transitif indirect (adhérer à [qch])

L'araignée tient au mur grâce à ses crochets.
La araña se agarra del muro gracias a los pelos en los extremos de sus patas.

tenerle cariño a alguien, tenerle cariño a algo

verbe transitif indirect (éprouver de l'affection)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pierre m'est très cher : je tiens beaucoup à lui. Je te prête cette robe, mais ne l'abîme pas ; j'y tiens beaucoup, c'est ma mère qui l'a cousue elle-même.
Pierre me es muy querido, le tengo mucho aprecio. Te presto este vestido pero cuídalo mucho: le tengo cariño; mi mamá me lo cosió a mano.

desear, querer

locution verbale (vouloir fortement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je tiens à être présent chez le notaire. Le directeur a tenu à préciser qu'il n'était pas au courant des agissements de son bras droit.
El director insistió en dejar claro que no estaba al tanto de las actuaciones de su ayudante.

sacar algo de alguien

verbe transitif indirect (hériter un caractère de [qqn])

Ma fille a un caractère bien trempé ; elle tient ça de son père. Il n'y a pas à dire, Julien tient de sa mère !
—No hay duda: ¡se parece a su madre!

permanecer apostado

verbe pronominal (être placé quelque part) (situación estática)

Trois plantons se tiennent toujours devant l'entrée de ce ministère.
Tres soldados de facción permanecen apostados frente a la entrada de ese ministerio.

mantenerse, quedarse

verbe pronominal (rester)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les oiseaux se tiennent toujours à bonne distance du chat.
Las aves siempre se mantienen a una buena distancia del gato.

sostenerse de

(s'accrocher)

Comme il n'y avait plus de sièges dans le train, Emily s'est tenue à une des poignées pour garder l'équilibre. Assise à l'arrière de la moto, Julie se tenait à Brian pour ne pas tomber.
Sentada en la parte trasera de la moto, Julie se agarraba de Brian para no caer.

estar

verbe pronominal (être dans une disposition)

(verbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo ("ser", "estar", "parecer").)
Les pompiers se tiennent toujours prêts à intervenir. Cet étudiant se tient informé de toutes les nouveautés en matière d'informatique.
Ese estudiante se mantiene al tanto de las novedades del mundo de la informática.

tener lugar

verbe pronominal (avoir lieu, se dérouler) (formal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La conférence se tiendra le 20 janvier au Palais des Congrès.
La conferencia tendrá lugar el 20 de enero en el Palais des Congrès.

comportarse

verbe pronominal (être respectueux des usages)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Tu es invité, j'espère que tu sauras te tenir.
Estás invitado; espero que sepas comportarte.

tener lógica

verbe pronominal (être cohérent)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce raisonnement se tient, c'est possible.
Ese razonamiento tiene lógica; es posible.

tener lógica

verbe intransitif (être plausible)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Votre explication tient, c'est une possibilité.
Su explicación tiene lógica; es una posibilidad.

seguir en pie

verbe intransitif (ne pas être annulé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On devait aller au ciné ce soir mais comme Julie n'a pas confirmé, je ne sais pas si ça tient toujours ou pas. Alors Éric, ça tient toujours pour samedi ? 19 h chez toi, c'est bien ça ?
—Entonces, Éric, ¿todavía sigue firme lo del sábado? A las siete en tu casa, ¿no es así?

apoderarse de

verbe transitif (figuré (avoir prise sur [qqn])

Quand la colère la tient, elle ne se contrôle plus.
Cuando la ira se apodera de ella, deja de ser dueña de sí.

llevar

verbe transitif (s'occuper de)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ma fille tient un journal qu'elle cache sous son lit.
Mi hija lleva un diario que esconde debajo de la cama.

cumplir

verbe transitif (respecter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Avec tout le travail qu'il nous reste à faire, il me semble difficile de tenir les délais.
Con todo el trabajo que nos queda por hacer, me parece difícil cumplir los plazos.

decir

verbe transitif (dire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cet homme politique tient des propos plutôt inquiétants.
Este político dice unas cosas bastante preocupantes.

deberse a

verbe transitif indirect (venir de)

Sa déprime tient à ses conditions de travail.
Su depresión se debe a sus condiciones de trabajo.

estar asociado a algo

verbe transitif indirect (être attaché à [qch])

Mon père tient à ce bureau.
Mi padre está asociado a este despacho.

tenu

nom masculin (jeu au pied au rugby à XIII) (rugby)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Suite à un tenu, le joueur se relève et frappe la balle.

delgado/a

adjectif (mince, fin)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Un fil ténu le retenait encore à sa famille.
Un delgado hilo lo mantenía unido a su familia.

tenue

adjectif (difficilement perceptible)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
La différence entre ces deux approches est ténue.
La diferencia entre estos dos enfoques es tenue.

de alto nivel, de alta calidad

locution adjectivale (de grande qualité)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

en paños menores

locution adjectivale (en sous-vêtement) (coloquial)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

estar como Dios lo trajo al mundo

locution verbale (homme : être nu)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

legato

nom féminin (Musique : symbole en arc) (Música)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Quand tu vois une liaison sous les notes, cela veut dire qu'il faut que tu la tiennes.
Cuando veas un legato bajo las notas, significa que debes sostenerlas.

vestimenta formal requerida

nom féminin (interdiction de tenue négligée)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

ropa de estar en casa

nom féminin (tenue légère)

celebración de una reunión

nom féminin (fait de se réunir)

manejo de la caja registradora

nom féminin (enregistrement des mouvements comptables)

ropa de camuflaje

nom féminin (treillis militaire)

Je ne veux pas que mes enfants portent de tenue de camouflage.

ropa de gimnasia

nom féminin (vêtement collant au corps)

vestimenta

nom féminin (vêtement d'artiste)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

ropa deportiva

nom féminin (vêtements pour faire du sport)

vestimenta de negocios

nom féminin (vêtements de bureau)

ropa informal

nom féminin (habits pas habillés, informels)

control de las agendas

nom féminin (organisation des emplois du temps)

teneduría de libros

nom féminin (comptabilité, gestion des comptes)

ropa ligera

nom féminin (habits déshabillés, fins)

vestimenta

nom féminin (façon dont on est habillé)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de tenue en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.