¿Qué significa tout en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra tout en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar tout en Francés.

La palabra tout en Francés significa todo/a, cada, cada, cada, los, todo un, toda una, todo, todos, todas, cualquier cosa, todo, todo, -, todo/a, todo/a, todo, todo, todo, todo, prácticamente todo, ¡Hasta luego!, a cualquier edad, a cada momento, como mucho, sensacional, nos vemos en un rato, por si acaso, en cualquier momento, por siempre, para siempre, a toda hora, a cualquier hora, en cualquier momento, visto lo visto, a toda costa, a cualquier precio, a cada oportunidad, todo vale, apartamento con todas las comodidades, después de todo, a vista y paciencia de todo el mundo, antes que todo, antes que nada, con el debido respeto, con todo el respeto que se merece, futuro planeado, tener respuesta para todo, tener respuesta para todo, ser el yerno perfecto, ser más que conveniente, tener toda la razón, ser todo lo que uno podría desear, ser todo lo que uno podría pedir, tener todo el tiempo del mundo, tener toda la vida, guapo hasta decir basta, estar libre de toda sospecha, ¡Buenos días a todos!, criada, doméstica, criada para todo, todo eso es muy bonito, pero..., está todo bajo control, calabaza, calabaza, ¿algo más?, tú lo has dicho, casi, tiene toda la pinta, eso es todo, ¿Algo más?, ¿Eso es todo?, ¿Eso es todo?, ¿Algo más?, ¿Otra cosa?, eso es todo, juego de puntería, más + adjetivo, como todo el mundo, como todos, culpable evidente, por todo el país, de cualquier edad, de todo corazón, de todo corazón, de corazón, con todo mi corazón, de todo pelo, de todo pelaje, desde tiempos inmemoriales, de todo el mundo, de todos, desde que era pequeño, desde que era pequeñito, desde pequeño, desde pequeña, destino trazado, Dios todopoderoso, ¡Señor Todopoderoso!, decir amén a todo, decir una cosa y luego lo contrario, decir en voz alta, decir lo que todo el mundo piensa pero nadie se atreve a decir, darle sentido a, por completo, estar conmocionado, hacer un drama, armar un drama, hacer un dramón, hacer un drama, armar un drama, hacer un dramón, hacer un drama, armar un drama, hacer un dramón, armar todo un rollo por algo, montar todo un rollo por algo, hacer un drama, armar un drama, hacer un dramón, en total, con total honestidad, en todo caso, en cualquier caso, de cualquier modo, en total, en cualquier caso, de todo tipo, de toda clase, en todos los aspectos, contra viento y marea, toalla, servilleta, y todo eso, y todo lo demás, y tal, y toda la cosa, y todo eso, y todo lo demás, y toda la cosa, y todo el rollo, y todo eso, y todo lo demás, y toda la cosa, y todo eso, y todo lo demás, estar de todo corazón con alguien, estar con alguien de todo corazón, ser la viva imagen de, expresión comodín, ser pan comido, hacer como todo el mundo, utilizar todos los recursos disponibles, hacer todo lo que esté en su poder, hacer todo lo que esté a su alcance, hacer todo lo posible, no hacer nada bien, hacer todo lo posible, hacer todo un drama, olla, harina común, formar un todo coherente. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra tout

todo/a

(exprime la totalité)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Paul a mangé tout le gâteau. Toutes mes amies sont venues à mon mariage.
Paul se comió todo el pastel. Todas mis amigas vinieron a mi boda.

cada

(fréquence : à chaque)

(adjetivo invariable: Adjetivo que no varía en género ni en número ("multiusos", "aguafiestas", "multimedia").)
Tous les 14 juillet, il y a un feu d'artifices sur le lac.
El 14 de julio hay fuegos artificiales en el lago.

cada

(fréquence : chaque)

(adjetivo invariable: Adjetivo que no varía en género ni en número ("multiusos", "aguafiestas", "multimedia").)
Le club se réunit tous les lundis.
El club se reúne cada lunes.

cada

(qui se reproduit après x jours/mois...)

(adjetivo invariable: Adjetivo que no varía en género ni en número ("multiusos", "aguafiestas", "multimedia").)
Monique se lave les cheveux tous les trois jours. Mon frère m'appelle tous les quinze jours. L'infirmière a un week-end de repos toutes les trois semaines.
Monique se lava el pelo cada tres días. Mi hermano me llama cada quince días. La enfermera tiene un fin de semana libre cada tres semanas.

los

(ensemble à x personnes)

(artículo: Marca el género y número del sustantivo. Puede ser definido ("el", "la", "los", "las") o indefinido ("un", "una", "unos", "unas").)
Le témoin dit les avoir vu tous les trois s'enfuir.
El testigo dijo que vio huir a los tres.

todo un, toda una

(exprime la grandeur) (enfático)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Ce mariage, c'est toute une affaire.
El matrimonio es todo un tema.

todo

(l'ensemble des choses)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Nous pouvons partir, tout est là.
Ya nos podemos ir. Todo está ahí.

todos, todas

pronom (l'ensemble des personnes)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
J'ai invité mes amies et toutes sont venues. Tous s'accordent à dire que le suspect est coupable.
Invité a mis amigas y todas vinieron. Todos están de acuerdo en cuanto a la culpabilidad del sospechoso.

cualquier cosa

(n'importe quoi)

(locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").)
Si je le laisse seul, tout peut arriver.
Si lo dejo solo, puede pasar cualquier cosa.

todo

adverbe (intégralement)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
C'est une robe tout en soie.
Es un vestido hecho todo de seda.

todo

adverbe (indique le haut degré)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Ma fille était toute contente de partir en vacances. Mes filles étaient tout excitées à l'idée d'aller à la patinoire.
Mi hija estaba supercontenta de poder irse de vacaciones. Mis hijas estaban superentusiasmadas con la idea de ir a patinar.

-

adverbe (en même temps que) (gerundio)

Elle chantait tout en marchant.
Cantaba al tiempo que caminaba.

todo/a

adjectif (seul, unique)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Pour tout bagage, il avait pris une guitare.
Por todo equipaje, llevaba una guitarra.

todo/a

(la totalité : d'une œuvre)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
J'ai lu tout Shakespeare.
Me leí todo Shakespeare.

todo

(la totalité : d'une ville, de ses habitants)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Tout Paris semblait être dans la rue.
Todo París parecía haberse congregado en la calle.

todo

adverbe (complètement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
À l'opéra, il était tout yeux tout oreille.
En la ópera, era todo ojos y todo oídos.

todo

adverbe (qui fonctionne uniquement avec)

(pronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").)
Le tout électrique (or: tout-électrique) n'est pas une bonne solution.
Todo eléctrico no es una buena solución.

todo

nom masculin (ensemble complet de [qch])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Pommiers et poiriers sont des touts bien distincts.
Los manzanos y los perales forman dos conjuntos completamente distintos.

prácticamente todo

locution adverbiale (presque tout)

C'est à peu près tout ce que je sais de cette histoire.

¡Hasta luego!

locution adverbiale (à plus tard)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Je pars manger. À tout à l'heure !
Me voy a comer. ¡Hasta luego!

a cualquier edad

locution adverbiale (quel que soit l'âge)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a cada momento

locution adverbiale (familier, péjoratif (tout le temps, très souvent)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como mucho

locution adjectivale (familier (nombre : maximal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je pense que la voisine a 40 ans, allez, 45 ans à tout casser.

sensacional

locution adjectivale (familier (incroyable)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Mes voisins ont fait une fête à tout casser.

nos vemos en un rato

locution adverbiale (à très bientôt)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Je quitte le bureau ; à tout de suite.

por si acaso

locution adverbiale (des fois que)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en cualquier momento

locution adverbiale (n'importe quand)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

por siempre, para siempre

locution adverbiale (pour toujours, définitivement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a toda hora, a cualquier hora

locution adverbiale (n'importe quand)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les enfants venaient à tout moment demander à manger.
Los niños venían a pedir comida a cualquier hora.

en cualquier momento

locution adverbiale (très prochainement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ta sœur peut téléphoner à tout moment alors ne t'éloigne pas du téléphone.
Tu hermana podría llamar en cualquier momento, así que no te alejes del teléfono.

visto lo visto

locution adverbiale (tout bien pesé)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À tout prendre, je préfère encore cette solution.

a toda costa, a cualquier precio

locution adverbiale (absolument, nécessairement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Elle veut se marier à tout prix avant ses 30 ans.
Ella se quiere casar a toda costa antes de los treinta.

a cada oportunidad

locution adverbiale (en toute occasion)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il n'hésitait pas à parler de lui à tout propos.

todo vale

locution adverbiale (autant que possible)

apartamento con todas las comodidades

nom masculin (logement doté de toutes commodités)

Ils louèrent un appartement tout confort pour les vacances.

después de todo

locution adverbiale (enfin, tout bien réfléchi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Après tout, je me laisserais bien tenter par ta proposition.
Después de todo, podría dejarme tentar por tu propuesta.

a vista y paciencia de todo el mundo

locution adverbiale (sans se cacher) (desaprobación)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ces voyous ont dégradé cette sculpture au vu et au su de tous.

antes que todo, antes que nada

locution adverbiale (en priorité)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Avant tout, rangeons nos affaires dans la chambre d’hôtel.
Antes que todo, organicemos nuestras cosas en la habitación del hotel.

con el debido respeto, con todo el respeto que se merece

(certes, mais)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
avec tout le respect que je vous dois, je suis contre !

futuro planeado

nom masculin (vie planifiée)

tener respuesta para todo

locution verbale (avoir beaucoup de ressource)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Va demander à Florence, elle a réponse à tout, elle te trouvera une solution.

tener respuesta para todo

locution verbale (figuré, péjoratif (être insupportable) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sandrine a réponse à tout, impossible qu'elle avoue ne pas savoir.

ser el yerno perfecto

locution verbale (être un homme idéal)

ser más que conveniente

locution verbale (faire mieux de faire [qch])

tener toda la razón

(ne pas s'être trompé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu as tout juste, c'est bien ce qui s'est passé.

ser todo lo que uno podría desear, ser todo lo que uno podría pedir

locution verbale (avoir beaucoup de qualités)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener todo el tiempo del mundo, tener toda la vida

locution verbale (ne pas être pressé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

guapo hasta decir basta

locution adjectivale (extrêmement beau)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

estar libre de toda sospecha

locution verbale (innocenter totalement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Dans cette affaire, l'accusé a réussi à se blanchir de tout soupçon.

¡Buenos días a todos!

interjection (salutation à plusieurs personnes) (por la mañana)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Le dernier à arriver lança un « Bonjour tout le monde ! » à la cantonade en arrivant à la réunion de ses comparses.

criada, doméstica

nom féminin (familier (servante)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Bécassine est notre bonne à tout faire.
Bécassine es nuestra criada.

criada para todo

nom féminin (familier (aide ménagère)

todo eso es muy bonito, pero...

(familier (certes, néanmoins) (expresa objeción)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

está todo bajo control

(familier, figuré (c'est comme si c'était réglé)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

calabaza, calabaza

(familier (formule annonçant un départ)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est pas tout ça, mais je dois y aller.

¿algo más?

(avez-vous besoin d'autre chose ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Et avec ça Madame, c'est tout ?
—Además de eso, ¿algo más, señora?

tú lo has dicho

(exactement !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Ton train était en retard ? - C'est tout à fait ça !

casi

(c'est presque pareil)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Il ne m'a pas insulté mais c'est tout comme ! D'accord, la viande n'est pas cru mais c'est tout comme.

tiene toda la pinta

(ça me semble bien cela) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

eso es todo

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¿Algo más?, ¿Eso es todo?

(Vous faut-il autre chose ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Alors, nous avons dit deux croissants et une baguette. Ça sera tout ?
—A ver... Dijimos: dos medialunas y una flauta. ¿Algo más?

¿Eso es todo?, ¿Algo más?, ¿Otra cosa?

(Vous désirez autre chose ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Et avec ça Madame, ce sera tout ?

eso es todo

(besoin de rien d'autre)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
– Il vous faut autre chose ? – Non, ce sera tout.

juego de puntería

nom masculin invariable (jeu de massacre)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Les enfants aiment toujours jouer au chamboule-tout dans les foires.

más + adjetivo

locution adverbiale (renforce un adjectif : très)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Regarde ce bébé ; il est mignon comme tout ! Tu vas voir, c'est facile comme tout !

como todo el mundo, como todos

locution adverbiale (comme tout le monde)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

culpable evidente

nom masculin et féminin (coupable idéal)

por todo el país

locution adverbiale (dans la nation entière)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de cualquier edad

locution adjectivale (quel que soit l'âge)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

de todo corazón

locution adverbiale (figuré (entièrement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de todo corazón, de corazón, con todo mi corazón

locution adverbiale (de tout mon possible)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de todo pelo, de todo pelaje

locution adjectivale (familier (très divers)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
J'ai rencontré des aventuriers de tout poil.

desde tiempos inmemoriales

locution adverbiale (depuis toujours)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de todo el mundo, de todos

locution adjectivale (de tout le monde, de n'importe qui)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
C'est le lot de tout un chacun de faire les courses, le ménage et de préparer à manger.

desde que era pequeño, desde que era pequeñito

(depuis toujours)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je fais de l'équitation depuis que je suis tout petit.

desde pequeño, desde pequeña

locution adverbiale (familier (depuis le plus jeune âge)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

destino trazado

nom masculin (avenir logique)

Dios todopoderoso

nom masculin (emphase pour Dieu)

(nombre propio masculino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género masculino (Alejandro, Colegio Monterroso, Real Madrid). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo masculino (el, un).)

¡Señor Todopoderoso!

interjection (vieilli (juron)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

decir amén a todo

locution verbale (tout accepter) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir una cosa y luego lo contrario

locution verbale (raconter n'importe quoi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir en voz alta

locution verbale (s'exprimer au su de tous)

Mon petit neveu de cinq ans a dit tout haut que Germaine était bête et moche !

decir lo que todo el mundo piensa pero nadie se atreve a decir

locution verbale (dire à haute voix ce que chacun pense)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Son tort est de dire tout haut ce que tout le monde pense tout bas.

darle sentido a

(expliquer pleinement)

por completo

locution adverbiale (entièrement, complètement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cette condition change notre accord du tout au tout.

estar conmocionado

locution verbale (en être bouleversé)

hacer un drama, armar un drama, hacer un dramón

locution verbale (familier (exagérer) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer un drama, armar un drama, hacer un dramón

locution verbale (exagérer dramatiquement) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer un drama, armar un drama, hacer un dramón

locution verbale (exagérer [qch]) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

armar todo un rollo por algo, montar todo un rollo por algo

locution verbale (familier (en faire toute une histoire) (AmL)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer un drama, armar un drama, hacer un dramón

locution verbale (exagérer) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en total

locution adverbiale (en comptant tout)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En tout, cela fera 451 €.
En total, serían €451.

con total honestidad

locution adverbiale (sans mauvaise intention)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en todo caso, en cualquier caso, de cualquier modo

locution adverbiale (de toute façon)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En tout cas, nous avons un peu de marge. Nous ne manquerons pas de boissons en tout cas !
¡Sea como sea, no nos faltarán bebidas!

en total

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en cualquier caso

locution adverbiale (dans tous les cas)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de todo tipo, de toda clase

locution adjectivale (variés)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

en todos los aspectos

locution adverbiale (complètement; exactement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

contra viento y marea

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

toalla, servilleta

nom masculin invariable (papier absorbant)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Comme je n'avais plus d'éponge, j'ai nettoyé la table avec de l'essuie-tout.

y todo eso, y todo lo demás, y tal

(familier (et beaucoup de choses encore, etc.) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

y toda la cosa, y todo eso, y todo lo demás

(familier (et tout le reste) (enfático)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

y toda la cosa, y todo el rollo

(familier (et tout le reste)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

y todo eso, y todo lo demás

(familier (et beaucoup de choses encore, etc.) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

y toda la cosa, y todo eso, y todo lo demás

(familier (et tout le reste) (enfático)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

estar de todo corazón con alguien, estar con alguien de todo corazón

locution verbale (partager un sentiment avec [qqn], soutenir)

Nous sommes de tout cœur avec vous dans cette entreprise. je sais que c'est une épreuve difficile ; je suis de tout cœur avec vous.

ser la viva imagen de

locution verbale (ressembler beaucoup, à l'identique)

Olivier, c'est son père tout craché !
¡Olivier es cagadito al tata!

expresión comodín

nom féminin (figuré (locution polysémique)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

ser pan comido

(coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer como todo el mundo

locution verbale (agir comme)

utilizar todos los recursos disponibles

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer todo lo que esté en su poder, hacer todo lo que esté a su alcance, hacer todo lo posible

locution verbale (faire le maximum)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no hacer nada bien

locution verbale (très mal faire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu ferais mieux d'arrêter, tu fais tout de travers.

hacer todo lo posible

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer todo un drama

(informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

olla

nom masculin (petite marmite)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Quand je fais mijoter des viandes, j'utilise un faitout.

harina común

nom féminin (type de farine)

formar un todo coherente

locution verbale (être un ensemble logique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de tout en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.