Que signifie abbandono dans Italien?

Quelle est la signification du mot abbandono dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser abbandono dans Italien.

Le mot abbandono dans Italien signifie abandonner, abandonner, quitter, délaisser, abandonner, laisser, abandonner, laisser en plan, se désintéresser de, se détourner de, laisser tomber, quitter, renoncer à, rompre, abandonner (sur une île déserte), abandonner, abandonner, abandonner, arrêter, se désister, abandonner, délaisser, partir, partir de, quitter, abandonner, annuler, rejeter, abandonner, abandonner, délaisser, abandonner, déserter, abandonner, perdre la foi, partir, changer de, abandonner, quitter, abandonner, abandon, abandonner, arrêter, interrompre, sortir de, exclure, retourner sa veste, sortir de, douter de, abandonner, renoncer à, laisser tomber, dire adieu à, dire au revoir à, abandonner, enterrer, rejeter, abandonner, laisser tomber, quitter, quitter, abandonner, s'arrêter, abandon, abandon, exode, abandon, forfait, inoccupation, caractère morne, renonciation, désertion, abandon, désuétude, manque de soins, manque d'attention, perte de clientèle, perte d'abonnés, abandon, forfait, abandonner à, chacun pour soi, étudiant qui abandonne ses études, étudiante qui abandonne ses études, avoir bon espoir de faire, quitter la scène de, quitter le nid, rendre l'âme, livrer à lui-même, perdre espoir, perdre tout espoir de faire , abandonner tout espoir de faire, rendre l'âme, abandonner. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot abbandono

abandonner

(persona, animale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jack ha lasciato la sua ragazza e non le ha più rivolto parola.
Jack abandonna sa petite amie et ne reprit jamais contact.

abandonner, quitter, délaisser

verbo transitivo o transitivo pronominale (luogo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La famiglia ha abbandonato la casa e ha lasciato il paese.
La famille a quitté sa maison et est partie à la campagne.

abandonner, laisser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Susan ha lasciato il libro sul treno.
Susan a laissé son livre dans le train.

abandonner

(faccenda)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non abbandonerò questo progetto: ho intenzione di portarlo a termine.
Je ne laisserai pas tomber ce projet : j'ai bien l'intention d'en voir le bout.

laisser en plan

verbo transitivo o transitivo pronominale (persona) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se désintéresser de, se détourner de

laisser tomber

verbo transitivo o transitivo pronominale (persona, bambino)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il l'a honteusement laissé tomber sur le champ de bataille.

quitter

(figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando il marito tornò lei abbandonò il ruolo di principale pilastro della famiglia.
Elle a quitté son rôle de soutien de famille au retour de son conjoint.

renoncer à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
L'alcolizzato ha promesso di abbandonare la sua dipendenza.
L'alcoolique jura de renoncer à son addiction.

rompre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

abandonner (sur une île déserte)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La nave ha abbandonato un marinaio sull'isola perché aveva rubato delle provviste.
Le navire a abandonné un matelot sur l'île parce qu'il avait volé des réserves.

abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Emily abbandonò la sua campagna per condizioni di lavoro migliori rendendosi conto che non avrebbe mai vinto.
Emily a abandonné sa campagne pour obtenir de meilleures conditions de travail, réalisant qu'elle n'avait aucune chance de remporter la victoire.

abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno abbandonato il territorio agli invasori.
Ils abandonnèrent le territoire aux envahisseurs.

abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il progetto è stato abbandonato quando si è capito che era poco vantaggioso. Ha deciso di abbandonare il corso di geologia.
Le projet a été abandonné après qu'on l'ait trouvé peu rentable. Elle a décidé d'abandonner le cours de géologie.

arrêter

(l'école)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha abbandonato la scuola prima di diplomarsi. Diversi partecipanti hanno abbandonato il torneo per infortunio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a arrêté ses études avant d'obtenir son diplôme.

se désister

(colloquiale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nous organisions une fête mais presque tout le monde s'est désisté.

abandonner, délaisser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il soldato decise di abbandonare le proprie responsabilità nei confronti della patria e disertò.
Le soldat décida de délaisser ses responsabilités envers sa patrie et de déserter.

partir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si l'on te maltraite, tu dois partir.

partir de

(staccarsi da un gruppo)

Diversi membri abbandonarono il partito per dare vita a un loro movimento estremista.

quitter, abandonner

(ruolo, posizione)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Marion abbandonò la sua posizione come direttore finanziario perché non le piaceva più fare un lavoro con così tanta pressione.
Marion a quitté son poste de directrice des finances parce qu'elle n'aimait plus travailler avec un tel degré de pression.

annuler, rejeter, abandonner

(anche figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Comme John n'a pas obtenu les matériaux dont il avait besoin, il a annulé (or: rejeté) le contrat.

abandonner, délaisser

verbo transitivo o transitivo pronominale (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dopo aver perso i soldi, fu abbandonato dagli amici.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les habitants ont déserté (or: ont abandonné) leur village dévasté par la crue.

abandonner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tom si allontanò in auto, abbandonando Ian nel mezzo del nulla.
Tom est parti en voiture, abandonnant Ian au milieu de nulle part.

déserter, abandonner

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbandonò il progetto.
Elle laissa tomber le projet.

perdre la foi

verbo transitivo o transitivo pronominale (religione) (Religion)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Brian ha abbandonato la sua fede religiosa quando ha lasciato la casa dei suoi genitori.
Brian a abandonné sa foi religieuse lorsqu'il a quitté la maison de ses parents.

partir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Uno dopo l'altro, i membri del gruppo lo abbandonarono, finché non rimase solo Nelson.
Les membres du groupe sont partis un par un jusqu'à ce qu'il ne reste que Nelson.

changer de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Faresti meglio a perdere quell'atteggiamento.
Tu ferais mieux de changer ton comportement.

abandonner, quitter

verbo transitivo o transitivo pronominale (un immobile, uno stabile) (un bâtiment)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

abandonner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

abandon

(lasciare)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

abandonner, arrêter

(informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

interrompre

(figurato: abbandonare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima abortiamo questo progetto inutile, meglio è.
Nous devons interrompre ce projet idiot le plus tôt possible.

sortir de

Si vous entendez l'alarme à incendie, merci de sortir de (or: de quitter) l'immeuble dans le calme.

exclure

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

retourner sa veste

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sortir de

I bambini non riuscivano ad uscire dall'edificio perché c'era un incendio.
Les enfants n'ont pas réussi à sortir de l'immeuble puisqu'il était en feu.

douter de

(rivolto a persone)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ne doute pas de moi ! J'ai juste besoin d'un peu plus d'encouragement.

abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James mollò Chris da solo lasciandogli tutto il lavoro da sbrigare.
James a laissé tomber Chris et l'a laissé faire tout le travail tout seul.

renoncer à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Le président a renoncé à sa position sur l'anti-avortement.

laisser tomber

verbo transitivo o transitivo pronominale (un peu familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dire adieu à, dire au revoir à

(figuré)

Tu peux faire une croix sur ton héritage après ce que tu viens de me dire, fils ingrat !

abandonner, enterrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (définitivement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Con riluttanza, il team decise di accantonare il progetto poiché non avevano abbastanza fondi per continuare.
À contrecœur, l'équipe a décidé d'abandonner le projet car elle n'avait pas assez de fonds pour continuer.

rejeter, abandonner, laisser tomber

verbo transitivo o transitivo pronominale (une idée, un projet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il consiglio aveva preso in considerazione l'idea di Daisy, ma alla fine l'hanno scartata e optato per qualcos'altro.
La commission avait examiné l'idée de Daisy, mais l'avait finalement rejetée au profit d'une autre.

quitter

(una strada) (la route)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo lasciato la strada principale e percorso le stradine in mezzo ai campi.
Nous avons quitté la route principale pour rouler dans la campagne.

quitter, abandonner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il suo fidanzato l'ha lasciata quando ha saputo che era incinta di un altro. Ha abbandonato sua moglie quando le cose si sono complicate.
Son petit ami l'a quittée quand il s'est aperçu qu'elle était enceinte d'un autre homme. Julie a quitté son mari quand les choses sont devenues difficiles.

s'arrêter

verbo transitivo o transitivo pronominale (di strada) (en voiture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
On devrait s'arrêter à ce restaurant à la prochaine sortie.

abandon

(assenza di moderazione) (fait de s'abandonner)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les convives affamés s'attaquèrent à leur repas avec abandon.

abandon

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha fatto domanda di divorzio per abbandono del tetto coniugale.
Elle a déposé une demande de divorce pour cause d'abandon.

exode

sostantivo maschile (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'abbandono della nuova generazione sta danneggiando il potere del partito politico.
L'exode de la jeune génération nuit au pouvoir du parti politique.

abandon

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il prete disse che era necessario l'abbandono alla volontà di Dio.
Le prêtre a évoqué la nécessité d'abandon à la volonté de Dieu.

forfait

(Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'abbandono da parte della giocatrice ha significato la vittoria dell'avversaria.
Le forfait du joueur voulait dire que son adversaire avait gagné.

inoccupation

sostantivo maschile (essere disabitato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La casa era andata in rovina durante gli anni in abbandono.
Durant son année d'inoccupation, la maison s'était délabrée.

caractère morne

(paesaggio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

renonciation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La rinuncia al trono del re fu inaspettata.

désertion

(figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

abandon

(figurato: abbandono)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

désuétude

(légèrement soutenu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La casa di campagna, una volta piena di dipendenti e ospiti, è caduta nell'abbandono.
Le manoir, autrefois rempli de son personnel et d'invités, est tombé à l'abandon.

manque de soins, manque d'attention

(pour un enfant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La mère de Kate a été condamnée pour manque de soins.

perte de clientèle, perte d'abonnés

(abbandono)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La precedente perdita di clienti ha influenzato negativamente i profitti di quest'anno.
La perte de clientèle a eu un effet négatif sur les résultats de cette année.

abandon, forfait

sostantivo maschile (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Audrey vinse il torneo a tavolino, dopo l'abbandono del suo avversario.
Audrey a gagné le tournoi par forfait, suite à l'abandon de son adversaire.

abandonner à

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'esercitò lasciò il territorio agli indigeni.
L'armée céda le territoire aux populations indigènes.

chacun pour soi

verbo transitivo o transitivo pronominale (espressione)

étudiant qui abandonne ses études, étudiante qui abandonne ses études

Per chi abbandona gli studi è difficile trovare un buon lavoro.
Les étudiants qui abandonnent leurs études ont du mal à trouver un bon emploi.

avoir bon espoir de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La police n'a pas bon espoir d'attraper les coupables.

quitter la scène de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando hanno sentito le sirene della polizia, i malfattori hanno abbandonato la (or: sono fuggiti dalla) scena del delitto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le conducteur ayant fait un délit de fuite a été accusé d'avoir quitté la scène de l'accident.

quitter le nid

(uccello) (oiseau)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rendre l'âme

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: morire) (mourir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

livrer à lui-même

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

perdre espoir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono passati tre giorni, sto perdendo la speranza di ritrovare il mio cucciolo.
Ça fait trois jours. Je désespère de retrouver mon chiot.

perdre tout espoir de faire , abandonner tout espoir de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jim a perdu (or: abandonné) tout espoir de revoir Sarah.

rendre l'âme

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dammi retta: quel pappagallo ha tirato le cuoia!
Je te le dis, ce perroquet a rendu son dernier souffle (or: rendu son dernier soupir).

abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando l'azienda è stata colpita dalla recessione, Tim è stato abbandonato a se stesso, senza lavoro e senza alcuna forma di aiuto.
Quand la récession a touché l'entreprise, Tim s'est retrouvé au chômage sans aucune aide.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de abbandono dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.