Que signifie alzata dans Italien?

Quelle est la signification du mot alzata dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser alzata dans Italien.

Le mot alzata dans Italien signifie remonter, lever, augmenter, monter, lever, dresser, redresser, améliorer, relever, lever, pousser la voix, relever, -, couper, mettre plus fort, soulever, relever, remonter, augmenter, augmenter, augmenter, monter, lever, raccourcir, augmenter, soulever, soulever, augmenter, accroître, élever, lever, hisser, soulever, soulever, augmenter, couper, estrade, contremarche, to give sth a hoist : hisser, soulever, levage, levé, élevé, haut, debout, se casser, se mettre un coup dans le nez, boire, se soumettre, armer, prendre congé, décamper, déguerpir, index, lever les yeux au ciel, lever la main sur, se mettre à picoler, augmenter la température, faire des vagues, faire monter les enchères, relancer la mise, parler plus fort, détaler, se dénoncer (de soi-même), lever les yeux au ciel, faire monter les enchères, lever le petit doigt, lever le coude, étaler au grand jour, lever le voile sur, sortir le drapeau blanc, agiter le drapeau blanc, hausser les épaules, boire beaucoup, s'en prendre à, lever les yeux, parler plus fort, amplifier, faire bouger, augmenter, qui lève les yeux au ciel, crier, élever la voix, élever le ton, lever le petit doigt pour faire, ficher le camp, gifler, redresser brusquement, cabrer, se bourrer la gueule, pivoter sur, froisser, faire des histoires, lever les bras au ciel, perturber, plier bagage, plier les gaules, dresser contre , monter contre, rendre plus alléchant, se casser, se barrer, élever d'un demi-ton, diéser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot alzata

remonter

verbo transitivo o transitivo pronominale (déplacer vers le haut)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo alzato l'ombrellone di sei pollici.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le cycliste a relevé sa visière pour mieux voir devant lui.

lever

verbo transitivo o transitivo pronominale (la main)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se qualcuno ha una domanda, per piacere alzi la mano.
Si quelqu'un a une question, qu'il lève la main.

augmenter, monter

(suono, volume) (le volume)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alzeresti il volume così posso sentire?
Pouvez-vous augmenter (or: monter) le volume pour que je puisse l'entendre ?

lever, dresser, redresser

(la tête)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha alzato la testa quando ha sentito il suo nome.
Il dressa (or: redressa) la tête dès qu'il entendit son nom.

améliorer, relever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ragazzi, dobbiamo alzare il nostro livello di gioco o non vinceremo la partita.
Écoutez bien, il va falloir améliorer notre niveau de jeu, sinon nous n'allons pas remporter le match.

lever

verbo transitivo o transitivo pronominale (ponti) (un pont)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno alzato il ponte levatoio per permettere alla barca di passare.
Ils ont levé le pont mobile pour laisser passer le bateau.

pousser la voix

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I cantanti hanno alzato le voci nell'ultimo verso.
Les chanteurs ont poussé leur voix dans le dernier couplet.

relever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando un giocatore di basket parla, in genere bisogna alzare il microfono.
Quand des basketteurs parlent, il faut généralement relever le micro.

-

(suono, volume)

Ben aveva alzato troppo la musica e i suoi vicini si lamentarono.
Ben avait mis sa musique trop fort et les voisins se sont plaints.

couper

verbo intransitivo (giochi di carte) (Cartes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Io mescolo le carte e Henry alza.
Je vais mélanger les cartes et Henri coupera.

mettre plus fort

verbo transitivo o transitivo pronominale

soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu alzi gli scatoloni e me li passi, io li metto in soffitta.
Si tu soulèves ces caisses et que tu me les donnes, je les mettrai au grenier.

relever, remonter

(un vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Era una tale civetta da tirare sempre su il vestito ogni volta che un bell'uomo le passava davanti.
Elle aimait flirter, relevant toujours un peu sa jupe quand un beau jeune homme passait par là.

augmenter

verbo transitivo o transitivo pronominale (prezzi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Siamo stati costretti ad alzare i prezzi per coprire i costi delle materie prime.
Nous avons été forcés d'augmenter nos prix pour couvrir les coûts des matières premières.

augmenter

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: costo) (les prix, les taux,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il negozio ha appena tirato su i prezzi del 20%, per via dei costi in aumento.
Le magasin a augmenté ses prix de 20% dû à l'augmentation des coûts.

augmenter, monter

verbo transitivo o transitivo pronominale (le volume, le son, le chauffage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo alzato il volume della TV per coprire le liti dei nostri vicini.
Nous avons mis la télé plus fort pour couvrir le bruit des voisins qui se disputaient.

lever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alzate la mano se sapete la risposta.
Levez la main si vous connaissez la réponse.

raccourcir

(un pantalon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

augmenter

(prezzo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La banca ha aumentato i tassi di interesse.
La banque a augmenté les taux d'intérêt.

soulever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Degli eventi sismici hanno sollevato una parte della valle.
Un phénomène sismique a soulevé une section de la vallée.

soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sollevò il vassoio al di sopra dei bambini.
Il a soulevé le plateau au-dessus des enfants.

augmenter, accroître

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il nostro gruppo fu accresciuto dall'arrivo di diversi ritardatari.
Notre groupe s'est accru à l'arrivée de plusieurs retardataires.

élever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La piattaforma semovente alzava il cantante durante il concerto.
La plate-forme amovible a élevé la chanteuse pendant son concert.

lever

verbo transitivo o transitivo pronominale (le bras)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

hisser, soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'automobile è stata sollevata così il meccanico ha potuto lavorare da sotto.
On a hissé (or: On a soulevé) la voiture pour que le mécanicien puisse travailler en-dessous.

soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

augmenter

verbo transitivo o transitivo pronominale (les prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (giochi di carte) (Cartes : le paquet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vuoi tagliare il mazzo o do le carte adesso?
Tu veux couper le paquet ou est-ce que je distribue maintenant ?

estrade

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il coro stava in piedi su delle alzate dietro l'orchestra.
La chorale se plaça sur l'estrade, derrière l'orchestre.

contremarche

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La nostra scala ha le pedate di legno laccato e le alzate dipinte color crema.
Notre escalier a des marches en bois verni et des contremarches couleur crème.

to give sth a hoist : hisser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ken a hissé le canapé par la porte.

soulever

sostantivo femminile (un objet lourd)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Con un'alzata di mano il capo segnalò che era pronto.
En levant la main, le chef a fait signe qu'il était prêt.

levage

sostantivo femminile (Technique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La gru ha un'alzata di duecento piedi.
La grue avait une capacité de levage de soixante mètres.

levé

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

élevé, haut

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il cantante suonava su una piattaforma elevata.
La chanteuse a fait sa performance sur une plate-forme élevée.

debout

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Shawn è un mattiniero; in genere per le 6:30 è in piedi.
Shawn est un lève-tôt et il est généralement debout (or: levé) vers 6 h 30.

se casser

(familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se mettre un coup dans le nez

(bere molto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ieri la zia Gladys ha davvero trincato parecchio durante la festa di matrimonio.

boire

(alcool)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La cattiva abitudine di Marco è che beve spesso.

se soumettre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Credi di potermi far arrendere semplicemente minacciando di farmi causa?
Est-ce que vous croyez que je vais m'écraser rien qu'en me menaçant de me faire un procès ?

armer

(armi da fuoco) (un pistolet,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha armato la sua pistola, pronto a sparare.
Il arma son pistolet, prêt à tirer.

prendre congé

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

décamper, déguerpir

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

index

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: rimproverare, accusare)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lever les yeux au ciel

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lever la main sur

verbo transitivo o transitivo pronominale (frapper, battre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non alzerei mai le mani sui miei figli, non credo nelle punizioni corporali.

se mettre à picoler

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: bere)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Dopo la morte di sua moglie prese ad alzare il gomito troppo spesso.
Après la mort de sa femme, le jeune homme s'est mis à picoler tous les soirs.

augmenter la température

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se vuoi preparare le patate arroste in maniera corretta devi aumentare la temperatura del forno. Ho freddo; è possibile alzare la temperatura in questa stanza?

faire des vagues

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tieni i tuoi dubbi per te e non alzare polvere.
Gardez vos doutes pour vous et ne faites pas de vagues.

faire monter les enchères

(aste)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Due collezionisti privati hanno alzato l'offerta fino a livelli assurdi.
Deux collectionneurs privés rivaux ont fait monter les enchères jusqu'à atteindre des prix exorbitants.

relancer la mise

verbo transitivo o transitivo pronominale (Poker)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Avendo un poker in mano, ha alzato la posta, ma alla fine ha perso tutto.

parler plus fort

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Per favore alza la voce - non riesco a sentirti bene.
Veuillez parler plus fort, j'ai du mal à vous entendre.

détaler

(figurato) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il a bousculé la vieille dame, a agrippé son sac à main et a détalé.

se dénoncer (de soi-même)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si les coupables ne se dénoncent pas, toute la classe sera punie.

lever les yeux au ciel

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando ho sentito il suo ultimo piano per diventare ricchi in poco tempo ho alzato gli occhi al cielo.
Quand j'ai entendu parler de sa dernière combine pour faire fortune, j'ai levé les yeux au ciel.

faire monter les enchères

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lever le petit doigt

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lever le coude

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

étaler au grand jour

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lever le voile sur

(figurato: mostrare pubblicamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sortir le drapeau blanc, agiter le drapeau blanc

verbo transitivo o transitivo pronominale (arrendersi)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

hausser les épaules

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Melanie chiese a Ben se c'era qualcosa che non andava, ma lui alzò le spalle.
Melanie a demandé à Ben ce qui n'allait pas mais il a simplement haussé les épaules.

boire beaucoup

s'en prendre à

L'agresseur s'en est pris à sa victime à coup de poing à la tête.

lever les yeux

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se vuoi sentirti minuscolo, alza lo sguardo e osserva le stelle di notte.
Si tu veux te sentir minuscule, lève les yeux et regarde les étoiles la nuit.

parler plus fort

verbo intransitivo

Parle plus fort, on ne t'entend pas !

amplifier

verbo transitivo o transitivo pronominale (son)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il megafono ha amplificato la voce del sindaco così che tutti potessero sentirlo.

faire bouger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

augmenter

verbo transitivo o transitivo pronominale (la puissance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

qui lève les yeux au ciel

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

crier

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non è gridando che renderai i tuoi argomenti più convincenti.
Crier ne rendra pas ton argument plus convaincant.

élever la voix, élever le ton

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non alzare la voce con tua madre, giovanotto.
N'élève pas la voix devant ta mère, jeune homme.

lever le petit doigt pour faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'aimerais bien que tu lèves le petit doigt pour aider aux tâches ménagères de temps en temps.

ficher le camp

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il voulait se joindre au groupe, mais les garçons les plus âgés lui demandèrent de ficher le camp.

gifler

(informale) (au visage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alcune persone pensano che non si dovrebbero mai prendere a scappellotti i bambini.
Certaines personnes pensent qu'il ne faut jamais donner de gifles aux enfants.

redresser brusquement

verbo transitivo o transitivo pronominale

cabrer

(aereo, veicolo) (Aviation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se bourrer la gueule

verbo intransitivo (figurato: ubriacarsi) (très familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pivoter sur

verbo transitivo o transitivo pronominale (specifico, idiomatico)

Troppo infuriata per parlare, ha girato i tacchi e se n'è andata.
Trop énervée pour parler, elle a pivoté sur ses talons (or: elle a tourné les talons) et est partie.

froisser

(uccelli)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'oiseau effrayé a froissé ses plumes.

faire des histoires

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lever les bras au ciel

verbo transitivo o transitivo pronominale (disperare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perturber

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

plier bagage, plier les gaules

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: andarsene)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dresser contre , monter contre

(tra due persone)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non posso fare a meno di notare che tua madre sta cercando seminare discordia tra di noi.
Je ne peux pas m'empêcher de penser que ta mère essaye de nous dresser l'un contre l'autre.

rendre plus alléchant

(figurato: rendere ancor più appetibile)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La proposta di lavoro era già interessante di per sé, poi l'azienda alzò pure la posta offrendo a Erika la macchina aziendale.
L'offre d'emploi était déjà pas mal, mais l'entreprise a alors rendu l'offre plus alléchante pour Erika en lui proposant également une voiture de fonction.

se casser, se barrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale, figurato) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

élever d'un demi-ton

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devi alzare di mezzo tono quel Fa alla sedicesima battuta.
Tu dois élever ce fa d'un demi-ton à la mesure seize.

diéser

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Penso che il pezzo suonerebbe meglio se alzassi di un semitono quella nota.
Je crois que le morceau serait meilleur si tu élevais cette note d'un demi-ton.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de alzata dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.