Que signifie an dans Anglais?

Quelle est la signification du mot an dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser an dans Anglais.

Le mot an dans Anglais signifie un, une, de, un, une, A, a, un, une, -, les, un, un certain, A, la, la, A, a, A, R, a-, à, en, par, un goût qui s'acquiert avec le temps, un goût auquel il faut s'habituer, une fortune, un tas (de ), tout un tas de, énormément, beaucoup, énormément, beaucoup, œil pour œil (dent pour dent), œil pour œil (dent pour dent), une tâche ardue, un équivalent à, un semblant de, après coup, en remplacement de, à la place de, au lieu de, une agression sensorielle, pencher, de bonne heure, terminé, dans l'impasse, être un succès immédiat, avoir un succès immédiat, en public, prêter l'oreille, lever le coude, ne pas sourciller, ne pas sourciller, clore, conclure, soutenir une idée, soutenir un projet, parvenir à un accord, parvenir à un accord avec, se mettre d'accord avec sur, arriver à un arrangement, arriver à un accord, prendre fin, être fini, être résolu, être résorbé, passer à deux doigts de, passer à deux doigts de faire, faire une expérience, mener une enquête, coûter un bras, décliner une invitation, daigner répondre à, dollars de l'heure, toucher à sa fin, huitième, gagner à peine de quoi vivre, gagner tout juste de quoi vivre, une part de, un ennemi de, une ennemie de, le moteur de, une éternité, exercice de, tendre le rameau d'olivier, régal pour les yeux, coup d’œil, visage d'ange, se faire une opinion, se faire une idée, libérer d'une obligation, se libérer d'une obligation, mieux comprendre, se faire tirer les oreilles, se faire remonter les bretelles, se faire sonner les cloches, tirer les oreilles à , remonter les bretelles de , sonner les cloches à, mourir prématurément, demi-heure, demi-heure, un demi-pouce, avoir un compte à/chez, avoir un compte à/chez, avoir une carte dans sa manche, avoir un atout dans sa manche, avoir très envie de, avoir très envie de faire, agir de manière intéressée, avoir l'avantage (sur ), avoir l'ascendant (sur ), être légèrement pompette, être un peu pompette, avoir de l'effet, avoir l'œil pour, être porté sur, avoir une idée, savoir à peu près, avoir l'impression, avoir l'impression, soupçonner que, avoir un jour sans, avoir l'occasion, avoir passé un accord, en cas d'urgence, de manière exclusive, sur-le-champ, tout de suite, avec désinvolture. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot an

un, une

indefinite article (a, one)

Tania is eating an ice cream. Harry likes an omelette for breakfast.
Harry aime les omelettes pour le petit déjeuner.

de

indefinite article (each, per) (prix)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Music lessons cost one hundred dollars an hour.
Les cours de musique coûtent cent dollars de l'heure.

un, une

indefinite article (dated, formal (a: before certain words)

This is an historic moment.
C'est un moment historique.

A, a

noun (first letter of alphabet) (lettre de l'alphabet)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
There are two a's in the name "Anna".
Il y a deux a dans le prénom « Anna ».

un, une

indefinite article (indefinite article)

There's a monster under my bed.
Il y a un monstre sous mon lit.

-

noun (one: before a number) (avant "cent, mille")

He must have a thousand books. I've just won a million pounds!
Je viens de gagner un million de livres !

les

noun ([sth] hypothetical, non-specific)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
I like a challenge.
J'aime les défis.

un, un certain

indefinite article (person called)

A Mr Smith asked to speak to you.
Un certain M. Smith a demandé à vous parler.

A

noun (grade) (Scolaire : notation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I got an "A" in my history test.
J'ai eu plus de 15 sur 20 à mon examen d'histoire.

la

noun (music: note) (note de musique)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
The song begins on an A.
La chanson commence sur un la.

la

noun (music: key) (Musique : ton)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
They're playing Grieg's piano concerto in A-minor tonight.
Ils jouent le concerto pour piano en la mineur de Grieg ce soir.

A

noun (blood type) (groupe sanguin)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
My blood type is A.
Je suis de groupe sanguin A.

a

noun (indicating a subdivision) (subdivision)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
What's the answer to question 3a?
Quel est la réponse à la question 3a ?

A

noun (indicating house number) (adresse)

Who lived at 221A Baker Street?
Qui habitait au 221A Baker Street ?

R

noun (abbreviation (answer) (réponse)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")
Q: Who wrote "Hamlet"? A: William Shakespeare.
Q : Qui a écrit "Hamlet" ? R : William Shakespeare.

a-

prefix (adjective: not, without)

(préfix: s'ajoute au début d'un mot pour en créer un nouveau : Ex : "anti-", "kilo-")
For example: apolitical, arrhythmia
Par exemple : apolitique, arythmie

à

prefix (on, towards)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
For example: aback, aside
Par exemple : à l'arrière, à part

en

prefix (adjective: in the state of)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
For example: afire, asleep
Par exemple : en feu, endormi

par

preposition (per, every, each)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The speed limit in residential areas is 30 miles an hour.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le gasoil coûte maintenant 1,50 € le litre.

un goût qui s'acquiert avec le temps, un goût auquel il faut s'habituer

noun (like for [sth] over time)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Oysters are definitely an acquired taste.
Il faut apprendre à aimer le goût des huîtres (or: Il faut s'habituer au goût des huîtres).

une fortune

noun (slang, figurative (high price, high cost)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
No, the price is too high - he wants an arm and a leg for that old car.
Non, le prix est trop élevé : il demande une fortune pour cette vieille voiture.

un tas (de )

noun (informal (many, much) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tout un tas de

expression (informal (large quantity) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There are an awful lot of violets growing among the rhubarb.
Il y a un sacré paquet de violettes qui poussent parmi la rhubarbe.

énormément, beaucoup

expression (informal (greatly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

énormément, beaucoup

expression (informal (very often, at great length)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

œil pour œil (dent pour dent)

noun (figurative (revenge)

He destroyed his rival's creation, saying it was an eye for an eye.

œil pour œil (dent pour dent)

noun (figurative (justice)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
For murder, I believe an eye for an eye is fair punishment.

une tâche ardue

noun (figurative ([sth] difficult and tiring)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Brian faces an uphill struggle to overcome the injuries from his accident.

un équivalent à

noun ([sth] comparable)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

un semblant de

noun (poor example) (soutenu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Frankly, this place is an apology for a hotel.
Franchement, cet endroit est un piètre hôtel (or: un hôtel minable).

après coup

expression (do, add [sth]: afterwards, later)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en remplacement de, à la place de, au lieu de

preposition (instead of)

Soy milk can be used as an alternative to cows' milk for some recipes.
Le lait de soja peut être utilisé en remplacement du lait de vache dans certaines recettes.

une agression sensorielle

noun (overwhelming noise, color, smells)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A walk through the market is an assault on the senses; there is so much noise and activity.

pencher

adverb (diagonally, obliquely)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He hung the picture up without a spirit level so it was at an angle.

de bonne heure

adverb (early in the morning)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
My grandmother had the custom of rising at an early hour.
Demain il faudra se lever aux aurores pour tout préparer et trouver un bon emplacement au vide-grenier.

terminé

adjective (finished, over)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Economists think the recession is at an end.
Les économistes pensent que la récession est finie.

dans l'impasse

adjective (figurative (at a standstill, at a dead end)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
We can't agree on the terms of the contract; we're really at an impasse.

être un succès immédiat, avoir un succès immédiat

verbal expression (be immediately popular)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The TV show proved to be an instant success.
L'émission télé a été (or: a eu) un succès immédiat.

en public

adverb (in front of people)

I hate speaking before an audience; I get stage fright and stammer over my words.

prêter l'oreille

verbal expression (figurative (listen)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lever le coude

verbal expression (figurative, informal (drink alcohol) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas sourciller

verbal expression (figurative, informal (not be shocked or disapprove) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas sourciller

verbal expression (figurative, informal (not react to) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Joshua is so rich, he doesn't blink at paying $800 for a wristwatch.

clore, conclure

transitive verb (conclude, finish)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The conference was brought to an end in the late afternoon.
La conférence s'est conclue en fin d'après-midi.

soutenir une idée, soutenir un projet

verbal expression (support a project, plan)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mary championed the idea of increasing recycling at her company.

parvenir à un accord

verbal expression (decide mutually)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The two men came to an agreement over the price of the secondhand car.

parvenir à un accord avec

verbal expression (resolve a dispute)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It was a long hard battle but we finally came to an agreement with each other.
Ce fut une lutte longue et difficile, mais nous sommes finalement parvenus à un accord.

se mettre d'accord avec sur

verbal expression (agree to terms)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I came to an agreement with my ex-wife that I would watch the kids on the weekends.

arriver à un arrangement, arriver à un accord

verbal expression (compromise, agree on [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre fin

verbal expression (conclude)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
All good things must come to an end.
Toutes les bonnes choses ont une fin.

être fini, être résolu, être résorbé

verbal expression (be resolved)

With some therapy your internal conflict could finally come to an end.
Après la thérapie, vos conflits intérieurs seront finalement résolus.

passer à deux doigts de

verbal expression (informal (almost do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer à deux doigts de faire

verbal expression (figurative (almost do)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire une expérience

verbal expression (test [sth] scientifically)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mener une enquête

verbal expression (hold investigation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The committee will conduct an inquiry into the governor's alleged fraud.
Le comité va enquêter sur le détournement de fonds supposé du gouvernement.

coûter un bras

verbal expression (slang, figurative (be expensive) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

décliner une invitation

verbal expression (turn down a request to attend [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Would it be rude of us to decline their invitation?

daigner répondre à

verbal expression (usu negative (respond to unworthy remark)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I didn't even bother to dignify his question with a reply.
Je n'ai même pas daigné (or: Je ne me suis pas abaissé à) répondre à sa question.

dollars de l'heure

plural noun (hourly pay rate)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
I receive 10 dollars an hour for baby-sitting.
Je gagne 10 dollars de l'heure quand je fais du baby-sitting.

toucher à sa fin

verbal expression (finish)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As the evening drew to a close, the orchestra played a final waltz.
La soirée touchait à sa fin lorsque l'orchestre attaqua la valse finale.

huitième

noun (fraction: 8th part) (fraction)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Cut the pie into eighths.
Coupe la tarte en huitièmes (or: en huit).

gagner à peine de quoi vivre, gagner tout juste de quoi vivre

verbal expression (struggle to earn money)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She ekes out an existence working two part-time jobs.
Elle vivote avec ses deux emplois à temps partiel.

une part de

noun (factor) (un peu)

There was an element of luck involved when he won the race.
Sa victoire lors de la course impliquait une part de chance.

un ennemi de, une ennemie de

noun (person: opponent)

This environmentalist is an enemy of the government's policy on nuclear energy.
Cet écologiste est un ennemi du gouvernement au niveau de leur politique nucléaire.

le moteur de

noun (figurative (stimulus) (figuré : de la croissance...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This latest government policy is likely to prove the engine of the party's destruction.
Il est très probable que la dernière politique du gouvernement soit la cause de la destruction du parti.

une éternité

noun (informal, figurative (long time) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
School seemed to go on for an eternity.
L'école a semblé durer une éternité.

exercice de

noun (project, endeavor)

Writing short stories was an exercise in technique for the author.
Écrire des histoires courtes était un exercice de technique pour l'auteur.

tendre le rameau d'olivier

verbal expression (figurative (offer reconciliation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

régal pour les yeux

noun ([sth/sb] visually striking)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup d’œil

noun (thorough look)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

visage d'ange

noun (sweet and innocent appearance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She was evil to the core but she had the face of an angel.
Elle avait un mauvais fond malgré son visage d'ange.

se faire une opinion, se faire une idée

verbal expression (decide what you think)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I don't think I have enough information to form an opinion yet.
Je ne pense pas que j'aie assez d'informations pour me faire une opinion.

libérer d'une obligation

verbal expression (release [sb] from a duty)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He's been taking care of his elderly parents for years; finally, his siblings have decided to free him from that obligation by taking on more responsibility themselves.

se libérer d'une obligation

verbal expression (avoid having to fulfil a duty)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

mieux comprendre

verbal expression (learn about)

After playing he began to gain an understanding of the game.
À force de jouer, il commençait à mieux comprendre le jeu.

se faire tirer les oreilles, se faire remonter les bretelles, se faire sonner les cloches

verbal expression (figurative, informal (be reprimanded) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tony got an earful from the boss when he arrived late for work.

tirer les oreilles à , remonter les bretelles de , sonner les cloches à

verbal expression (figurative, informal (reprimand) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mourir prématurément

verbal expression (die young)

Callum is going to an early grave if he doesn't adopt a healthier lifestyle.
Callum va mourir prématurément s'il n'adopte pas un style de vie plus sain.

demi-heure

noun (30 minutes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
It only takes me half an hour to get ready in the morning.
Il ne me faut qu'une demi-heure pour me préparer le matin.

demi-heure

noun (30 minutes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I ran for a good half hour. // It only takes me half an hour to get ready in the morning.
J'ai couru une bonne demi-heure. // Ça ne me prend qu'une demi-heure pour me préparer le matin.

un demi-pouce

noun (measurement: half of one inch) (mesure de 1,27 cm)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir un compte à/chez

verbal expression (bank with)

I have an account with Lloyds Bank.
J'ai un compte chez Lloyds.

avoir un compte à/chez

verbal expression (for purchases)

I have an account with the university bookshop on the High Street.

avoir une carte dans sa manche, avoir un atout dans sa manche

verbal expression (figurative, informal (have a secret advantage) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir très envie de

verbal expression (figurative (yearn for [sth])

avoir très envie de faire

verbal expression (figurative (yearn to do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

agir de manière intéressée

verbal expression (figurative (have an agenda)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir l'avantage (sur ), avoir l'ascendant (sur )

verbal expression (figurative (be better)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He always uses superior materials in order to have an edge on the competition.
Il utilise toujours des matériaux de haute qualité pour avoir l'avantage sur ses concurrents.

être légèrement pompette, être un peu pompette

verbal expression (slang (be mildly drunk) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir de l'effet

verbal expression (make an impact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Advertising takes a lot of money to have an effect.
Il faut beaucoup d'argent pour la publicité fasse effet.

avoir l'œil pour

verbal expression (informal (notice)

The painter has an eye for detail.
Le peintre a le sens du détail.

être porté sur

verbal expression (slang (be attracted)

That guy has an eye for the ladies.
Ce type est porté sur les femmes.

avoir une idée

intransitive verb (invent or devise [sth])

I have an idea that will surprise you.

savoir à peu près

intransitive verb (have some notion, understanding of)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Do you have an idea of how many people will be coming to the party?
À ton avis, combien on sera à l'anniversaire ?

avoir l'impression

verbal expression (have vague idea)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I have an impression of her as a bit irresponsible.
J'ai l'impression que cette fille n'est pas très fiable.

avoir l'impression

verbal expression (suspect)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai l'impression qu'elle ne reviendra plus.

soupçonner que

verbal expression (suspect, sense)

We had an inkling that the film might be a success, but we weren't sure.
Il avait le pressentiment que le film aurait du succès mais il n'en était pas sûr.

avoir un jour sans

verbal expression (informal (perform poorly) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He is normally a great performer, but I think he was having an off-day.
D'habitude, il est bon mais je crois qu'il avait un jour sans.

avoir l'occasion

intransitive verb (have a chance to do [sth])

I've had the opportunity to travel the world.
J'ai eu l'occasion de voyager partout dans le monde.

avoir passé un accord

intransitive verb (have an informal agreement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My wife and I have an understanding: she does the cooking and I do the washing up.
Tous les deux, nous sommes tombés d'accord : c'est moi qui fais la cuisine et les courses, c'est lui qui fait le ménage et le repassage.

en cas d'urgence

adverb (in a case of urgent need)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

de manière exclusive

adverb (showing elitism)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sur-le-champ, tout de suite

adverb (very quickly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The phone rang and he answered it in an instant.
Le téléphone sonna et il y répondit sur-le-champ.

avec désinvolture

adverb (casually)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
One of the customers complained that the waiter had treated him in an offhand way.
Un des clients s'est plaint que le serveur l'avait traité avec désinvolture (or: nonchalance).

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de an dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de an

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.