Que signifie apertar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot apertar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser apertar dans Portugais.

Le mot apertar dans Portugais signifie appuyer sur, serrer, appuyer sur, appuyer sur, presser, renforcer, se contracter, presser, appuyer, écraser, appuyer, faire rentrer, serrer, saisir, reprendre, serrer, forcer sur, attacher, fermer, attacher, serrer, serrer (dans ses bras), tirer sur, serrer, appuyer sur, faire rentrer dans (en l'écrasant), rentrer dans, pincer, entasser dans , fourrer dans , bourrer dans, pousser, coincer, presser, attacher, mouler, appuyer à fond sur, appuyer, saisir, empoigner, agripper, presser, comprimer, serrer, resserrer, étouffer, écraser, écraser, enfoncer, écraser, étreindre, cuisiner, mettre à mal, forcer, serrer, cuisiner pour savoir/connaître, mettre son doigt sur, loucher, abaisser, appuyer sur, corseter, se bousculer, avancer, tendre, se décaler, réussir à rassembler, réussir à réunir, accroche-toi, rentrer, sonner, se frayer un chemin à travers, s'entasser dans, serrer fort (contre soi), se serrer la main, conclure, accélérer la cadence, serrer des mains, se serrer la ceinture, se rapprocher, attacher sa ceinture, attacher, se durcir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot apertar

appuyer sur

(forçar para baixo)

Você pode apertar minha mala para que eu possa fechá-la?
Pouvez-vous m'aider à appuyer sur ma valise pour que j'arrive à la fermer ?

serrer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O parafuso havia se soltado, então Paul o apertou.
La vis s'était desserrée, alors Paul l'a resserrée.

appuyer sur

verbo transitivo (tecla) (touche)

Ele apertou a tecla "delete".
Il a appuyé sur la touche "effacer".

appuyer sur

verbo transitivo (botão) (bouton)

Ele apertou o botão para tocar a campainha.
Il a appuyé sur le bouton pour faire sonner la sonnette.

presser

verbo transitivo (comprimer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quanto mais você espremer uma esponja molhada, mais água vai tirar dela.
Plus on presse une éponge mouillée, plus il en sort d'eau.

renforcer

verbo transitivo (figurado: tornar mais estrito)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As companhias aéreas estão endurecendo as medidas de segurança por causa da ameaça crescente de terrorismo.
Les compagnies aériennes renforcent les mesures de sécurité à cause des menaces accrues de terrorisme.

se contracter

(músculo) (muscle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La mâchoire de Gavin s'est contractée tandis qu'il s'efforçait de garder son sang-froid.

presser

verbo transitivo (abraçar) (dans les bras)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele pressionou a amante contra seu peito.
Il pressa sa fiancée contre son cœur.

appuyer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Para parar o carro, coloque seu pé no acelerador e aperte.
Pour arrêter une voiture, mettez votre pied sur le frein et appuyez.

écraser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il semblait que la foule écrasait Pat et elle a commencé à paniquer.

appuyer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A campainha da porta está quebrada. Você tem que apertar com força para fazer funcionar.
La sonnette est cassée : il faut appuyer fort pour qu'elle marche.

faire rentrer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le carton commençait à déborder mais il a réussi à caser deux livres de plus.

serrer, saisir

verbo transitivo (mãos)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Victor apertou as mãos de Mona.
Victor saisit les mains de Mona.

reprendre

(roupa) (un vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A calça está frouxa demais; precisa ser apertada.
Ce pantalon est trop large : il faudrait le reprendre.

serrer

(sapato) (chaussures)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Estes sapatos apertam.
Ces chaussures me serrent (les pieds).

forcer sur

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ele teve que apertar os olhos para ver algo assim distante.
Il s'abîmait (or: se fatiguait) les yeux pour discerner quelque chose à une telle distance.

attacher, fermer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pourriez-vous fermer mon bracelet ?

attacher

(une ceinture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kate attacha sa ceinture et démarra la voiture.

serrer

verbo transitivo (sapato, roupa) (chaussures)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ces chaussures me serrent.

serrer (dans ses bras)

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Henry segurou Amber e a apertou.
Henry a pris Amber et l'a serrée dans ses bras.

tirer sur

verbo transitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
A protuberância do estômago apertou a cintura.
Son ventre proéminent tirait sur sa ceinture.

serrer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nancy apertou a mão de Paul para confirmar.
Nancy a serré la main de Paul pour le rassurer.

appuyer sur

(un bouton, une touche)

Leah a appuyé sur un bouton et la porte s'est ouverte.

faire rentrer dans (en l'écrasant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Patrick espremeu as roupas na mala.
Patrick a fait rentrer ses vêtements dans la valise en les écrasant.

rentrer dans

verbo transitivo

As calças de David estavam muito apertadas e o cós estava apertando.
Le pantalon de David était trop serré et lui rentrait dans les fesses.

pincer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nancy apertou a bochecha do bebê.
Nancy pinça les joues du bébé.

entasser dans , fourrer dans , bourrer dans

Tentei apertar todas as minhas roupas em uma mala, mas depois eu não conseguia fechá-la.
J'ai tenté de fourrer tous mes vêtements dans une seule valise, mais ensuite, je ne pouvais plus la fermer.

pousser

verbo transitivo (une porte, une voiture,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aperte o botão para ligar o liquidificador.
Tu dois enfoncer ce bouton pour démarrer le mixeur.

coincer

(colocar(-se) entre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fui imprensado entre dois lutadores de sumô naquela luta! O anfitrião me imprensou entre dois banqueiros na mesa do jantar e não eles só ficaram falando na minha frente sobre investimentos.
J'étais pris en sandwich entre deux sumos sur ce vol !

presser

verbo transitivo (la détente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aperte o gatilho com firmeza.
Appuyez sur la détente fermement.

attacher

verbo transitivo (fechar) (une ceinture,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Por favor, apertem (or: afivelem) o cinto antes de decolar.
Nous vous prions d'attacher vos ceintures avant le décollage.

mouler

verbo transitivo (envolver de forma apertada)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os jeans dela apertavam os quadris.
Son jean moulait ses hanches.

appuyer à fond sur

verbo transitivo (bater)

Nancy apertava freneticamente os botões, tentando fazer algo funcionar.
Nancy appuyait à fond sur les boutons dans l'espoir de faire fonctionner quelque chose.

appuyer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Appuyez sur le rabat de la table pour le replier.

saisir, empoigner, agripper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mike segurou sua bolsa com força no metrô.
Mike empoignait son sac fermement dans le métro.

presser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Robert espremeu a garrafa de ketchup, tentando tirar até a última gota.
Robert a pressé la bouteille de ketchup, essayant de faire sortir ce qui en restait.

comprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les leggings sont faits avec un tissu spécial qui comprime les muscles.

serrer, resserrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

étouffer, écraser

(fazer alguém sentir claustrofóbico) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
C'est comme si les murs l'étouffaient.

écraser

(figurado, tornar claustrofóbico) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dans cette petite pièce, il avait l'impression que les murs se refermaient sur lui.

enfoncer, écraser

(espremer algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

étreindre

(assez soutenu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A garotinha abraçou sua boneca apertadamente.
La petite fille serrait fort sa poupée dans ses bras.

cuisiner

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os policiais estavam interrogando o suspeito, tentando conseguir uma confissão dele.
Les policiers cuisinaient le suspect pour l'amener à faire des aveux.

mettre à mal

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La santé financière de plusieurs ménages a été mise à mal par la récession.

forcer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Son patron l'a mise au pied du mur : soit elle acceptait ou bien c'était la porte.

serrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
En rencontrant l'homme qui avait sauvé la vie de sa femme, John a pris sa main et l'a serrée.

cuisiner pour savoir/connaître

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os colegas de Karen continuam pedindo por informações sobre a fusão, mas ela não vai dizer nada a eles.
Les collègues de Karen la cuisinent pour obtenir des informations au sujet de la fusion, mais elle ne dit rien.

mettre son doigt sur

(tocar ou pressionar)

Si tu mets ton doigt sur le nez du chien, il pourrait te mordre.

loucher

(olhos)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O sol brilhava e Debbie apertou os olhos para tentar ver se Natalie já estava sentada numa mesa do café.
Le soleil brillait et Debbie louchait (or: plisser les yeux) en essayant de voir si Natalie était déjà installée à une table au café.

abaisser

verbo transitivo (une manette,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ben appuya sur la bouton et la machine s'alluma.

appuyer sur

Pressione a alavanca para baixo para pôr a bomba em funcionamento
Appuyez sur le levier pour actionner la pompe.

corseter

verbo transitivo (restringir) (soutenu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se bousculer

verbo transitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os fãs empurraram a celebridade na ânsia de se aproximar dela.
Les fans survoltés se bousculaient pour approcher la star.

avancer, tendre

(ses lèvres)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il avait la bouche en cul-de-poule, comme s'il s'apprêtait à embrasser quelqu'un.

se décaler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si vous vous décalez, je pourrai m'asseoir dans le canapé aussi.

réussir à rassembler, réussir à réunir

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Si nous avions réussi à réunir plus d'argent, nous aurions pu nous offrir la maison de nos rêves.

accroche-toi

(interjeição) (figuré)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Prepare-se, tenho más notícias.
Sois fort, j'ai une mauvaise nouvelle.

rentrer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le bus était bondé mais nous sommes tous rentrés.

sonner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Participantes, apertem a campainha se souberem a resposta.

se frayer un chemin à travers

(passar com dificuldade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Roger enfiou-se pela multidão.
Roger s'est frayé un chemin à travers la foule.

s'entasser dans

A multidão se apertou na pequena sala para ouvir o que o político tinha a dizer.
La foule s'est entassée dans la petite salle pour entendre ce que le politicien avait à dire.

serrer fort (contre soi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il m'a serrée tellement fort que je ne pouvais plus respirer.

se serrer la main

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
É de fato um prazer apertar sua mão finalmente.
Les deux hommes d'affaires se sont serré la main.

conclure

expressão verbal (concordar, negócios)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

accélérer la cadence

(aumentar a velocidade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il va falloir accélérer la cadence si tu veux arriver à l'heure à la gare.

serrer des mains

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se serrer la ceinture

expressão verbal (gastar menos; figurado) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se rapprocher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
L'ennemi se rapprochait ; le soldat a serré son fusil et s'est préparé à se battre à mort.

attacher sa ceinture

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Não se esqueça de apertar o cinto antes de começar a dirigir.
N'oublie pas de t'attacher avant de commencer à conduire.

attacher

expressão verbal (avec ceinture de sécurité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se durcir

verbo transitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nós vamos apertar o cinto por aqui; estávamos muito desleixados.
Nous allons devoir sévir ici. Nous avons été bien trop indulgents.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de apertar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.