Que signifie botta dans Italien?

Quelle est la signification du mot botta dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser botta dans Italien.

Le mot botta dans Italien signifie (petit) accident de voiture, bing, pan, marque, une partie de jambes en l'air, effet, martèlement, raclée, rouste, grand coup, martèlement, coup, coup, coup, coup, coup de poing, coup, coup, état d'euphorie, claque, tape, coup, beigne, frapper violemment, repartie, grippe, avoir de bonnes occasions qui se présentent, avoir de la chance, avoir un coup de chance, frapper à la tête, riposte, coup de fouet, catéchisme politique, discussion, coup à la tête, coup sur la tête, coup de chance, donner un petit coup à, joutes oratoires, échange, donner un (léger) coup de à , mettre un (léger) coup de à, coup pour coup, défoncé à, coup. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot botta

(petit) accident de voiture

sostantivo femminile (informale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bing, pan

sostantivo maschile (suono) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

marque

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les jambes de Chelsea sont couvertes de marques et de bleus à force de se cogner.

une partie de jambes en l'air

(colloquiale: rapporto sessuale) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

effet

(colloquiale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quel liquore ha proprio una bella botta.
Ce cognac me fait un certain effet !

martèlement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dai un bel colpo al muro col martello.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le martèlement du métal sur l'enclume permet de lui donner sa forme.

raclée, rouste

(familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

grand coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'immagine sulla vecchia TV continuava a tremolare, così Rachel diede un colpo all'apparecchio.
Le grand coup que Rachel a donné à la vieille télé a fait que l'image a arrêté de trembler.

martèlement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Senti questi colpi che vengono dalla soffitta?
Entends-tu ce martèlement venant du grenier ?

coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il colpo che Sandy ha dato sul tavolo ha destato l'attenzione di tutti.
Le coup de Sally sur la table a attiré l'attention de tous.

coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ricevette quaranta colpi di frusta come punizione.
Il a reçu 40 coups de fouet comme punition.

coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dopo il colpo alla testa il giocatore dovette uscire dal campo.
Le joueur a dû partir après avoir reçu un coup sur la tête.

coup de poing

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Piantatela di gridare oppure vi do un pugno a tutti e due.
Le boxeur sentit le coup de poing de son adversaire.

coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il colpo sul lato della testa sferrato dal pugile colse di sorpresa l'avversario.
Le coup du boxeur sur le côté de la tête prit son adversaire par surprise.

coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce coup sur le coude droit m'a laissé un bleu.

état d'euphorie

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lo sballo raggiunto da chi è dipendente da cocaina non dura a lungo.

claque, tape

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lo schiaffo sull'orecchio da parte del negoziante è servito da lezione al ladro.
La claque du commerçant sur ses oreilles a appris une bonne leçon au voleur.

coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

beigne

(familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Hugh scivolò sul sentiero ghiacciato e cadde a terra con un colpo forte.

frapper violemment

Je lui ai accidentellement cogné la tête avec ma pelle.

repartie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

grippe

sostantivo femminile (informale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avoir de bonnes occasions qui se présentent

(informale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir de la chance, avoir un coup de chance

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

frapper à la tête

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

riposte

sostantivo femminile (Escrime)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coup de fouet

sostantivo femminile (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I soldi in più furono proprio una botta di vita per noi.

catéchisme politique

sostantivo maschile (figurato, informale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il dibattito politico non era altro che il solito botta e risposta.

discussion

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coup à la tête, coup sur la tête

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup de chance

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Steve a eu un coup de chance quand il a gagné au loto.

donner un petit coup à

Mi ha dato un colpo sul fianco e mi ha detto: "Shh!".
Elle m'a mis un coup de coude dans le ventre avant de dire "chut!".

joutes oratoires

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

échange

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Rebecca riusciva a sentire i botta e risposta di una conversazione fuori dalla sua finestra.

donner un (léger) coup de à , mettre un (léger) coup de à

Mi colpì le costole con il gomito per catturare la mia attenzione.
Elle m'a mis un léger coup de coude dans les côtes pour attirer mon attention.

coup pour coup

(rendre)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les échanges rapides des amis duraient parfois des heures.

défoncé à

(colloquiale: droghe) (familier)

Dany était sous l'effet de la marijuana et il n'a rien remarqué.

coup

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de botta dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.