Que signifie broke dans Anglais?

Quelle est la signification du mot broke dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser broke dans Anglais.

Le mot broke dans Anglais signifie fauché, en faillite, casser, se casser, mettre fin à, se casser, se briser, tomber en panne, pause, vacances, fracture, pause, ne pas tenir, chance, ouverture, accalmie, course, échappée, séparation, cassure, récréation, casser, exploser, éclater, s'interrompre, s'interrompre, se lever, lâcher, céder, muer, faire une pause, transgresser, violer, amortir, atténuer, rompre, détruire, dépareiller, fractionner, faire la monnaie sur, pénétrer, décrypter, décoder, déchiffrer, s'évader de, s'échapper de, améliorer, battre, mettre en faillite, dévier, user, briser, résoudre, dompter, révéler, prendre, détruire, démonter, dépasser, pénétrer par effraction, entrer par effraction, récréation, renfoncement, recoin, suspension d'audience, suspendre l'audience, encastrer, complètement fauché, faire faillite, tenter le tout pour le tout, fauché, la goutte d'eau, la goutte d'eau qui fait déborder le vase. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot broke

fauché

adjective (informal (person: without money) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Paul said he couldn't go to the movies this weekend because he's broke.
Paul a dit qu'il ne pouvait pas aller au cinéma ce week-end parce qu'il était fauché.

en faillite

adjective (informal (business: bankrupt)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Even though the company did well last year, it's broke now.
La société avait beau bien se porter l'an dernier, elle est désormais en faillite.

casser

transitive verb (smash: into pieces)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you play ball in the house, you will break something.
Si tu joues au ballon dans la maison, tu vas casser quelque chose.

se casser

transitive verb (fracture a bone) (un os)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Alan broke his arm when he fell. Janis broke two ribs when she slipped on the ice.
Alan s'est cassé le bras en tombant. Janis s'est cassé deux côtes en glissant sur la glace.

mettre fin à

transitive verb (figurative (end [sth])

The home team broke the champions' winning streak.
L'équipe qui recevait a mis fin à la série victorieuse des champions.

se casser, se briser

intransitive verb (fragment, shatter)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The window broke, and now there's glass all over the floor.
La fenêtre s'est cassée et il y a du verre par terre.

tomber en panne

intransitive verb (stop functioning)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Our old television finally broke.
Notre vieille télévision est finalement tombée en panne.

pause

noun (rest)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A break from training gave the football players a rest.
Une pause dans l'entraînement reposa les joueurs de football.

vacances

noun (in schedule: holiday)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
There will be no classes until after Christmas break.
Il n'y aura pas de cours jusqu'au retour des congés.

fracture

noun (person: fracture) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Will suffered a bad break when he went skiing.
Will s'est fait une vilaine fracture en skiant.

pause

noun (suspension, pause)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A break from discussions will give us time to gather more information.
Une pause dans les discussions nous donnera du temps pour collecter plus d'informations.

ne pas tenir

transitive verb (figurative (promise: fail to fulfill) (une promesse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

chance

noun (slang (fortunate event)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Miranda went to Hollywood, looking for her big break.
Miranda est partie à Hollywood tenter la chance de sa vie.

ouverture

noun (gap)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The children slipped through a break in the fence.
L'enfant se glissa à travers un passage dans la haie.

accalmie

noun (weather: change) (climat)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They are waiting for a break in the storm.
Ils attendent une pause dans la tempête.

course, échappée

noun (rush to escape)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The guards weren't expecting the prisoners' break for the door.
Les gardes ne s'attendaient pas à la course (or: à l'échappée) des prisonniers vers la porte.

séparation

noun (informal (relationship rupture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sam is heading for a break with his girlfriend.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Samuel et Hélène sont en pleine rupture.

cassure

noun (voice change) (voix)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The break in his voice is a sign of puberty, as he goes from bass to alto with no control.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les cassures de sa voix sont normales à son âge : il est en pleine mue.

récréation

noun (UK (school recreation period) (école)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
It was raining, so we spent the whole of break in the classroom.

casser

intransitive verb (pool: scatter balls) (Billard)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
When I play pool, I always like to break.
Quand je joue au billard, j'aime bien casser.

exploser, éclater

intransitive verb (burst)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The water balloon broke.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le ballon d'eau a explosé (or: éclaté).

s'interrompre

intransitive verb (be disconnected)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The long-distance connection broke.
La connexion longue distance s'est interrompue.

s'interrompre

intransitive verb (pause)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The meeting will break at noon.
La réunion s'interrompra à midi.

se lever

intransitive verb (dawn) (jour, soleil)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The dawn is about to break.
L'aurore est sur le point de poindre (or: pointer).

lâcher, céder

intransitive verb (health: fail)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
His health broke after years of toil.
Sa santé s'est dégradée (or: s'est détériorée) après des années de labeur.

muer

intransitive verb (voice: change) (voix)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
His voice started to break when he was 13.
Il a commencé à muer à 13 ans.

faire une pause

(pause, interrupt activity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After an hour's discussion, the committee broke for a coffee and a bite to eat.
Après une heure de discussion, le comité fit une pause café et en-cas.

transgresser, violer

transitive verb (infringe) (figuré : une loi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The drag racers broke the speed limit.
Les coureurs n'ont pas respecté la limitation de vitesse.

amortir, atténuer

transitive verb (lessen impact of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The boxer's blocking move broke the force of his opponent's blow.
La parade du boxeur a amorti la force du coup de son adversaire.

rompre

transitive verb (sever, annul) (un contrat)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The actor wants to break his contract.
Elle veut mettre fin (or: mettre un terme) à toute relation avec son ex-mari.

détruire

transitive verb (destroy) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The boxer threatened to break his opponent.
Le boxeur menaçait de détruire son adversaire.

dépareiller, fractionner

transitive verb (set: remove a piece)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The collector doesn't want to break the set.
Le collectionneur ne veut pas dépareiller le service.

faire la monnaie sur

transitive verb (US, slang (money: give change)

Can you break a dollar?
Peux-tu faire la monnaie sur un dollar ?

pénétrer

transitive verb (penetrate)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The drill broke through the door of the safe.
La mèche se fit un passage dans la porte du coffre-fort.

décrypter, décoder, déchiffrer

transitive verb (decode)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The army is trying to break the enemy code.
L'armée essaye de décrypter le code de l'ennemi.

s'évader de, s'échapper de

transitive verb (US, slang (escape)

The convicts broke jail.
Les condamnés se sont évadés de prison.

améliorer, battre

transitive verb (sports: better a score)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Our team broke the record for number of games won.
Notre équipe a amélioré (or: battu) le record du nombre de matches gagnés.

mettre en faillite

transitive verb (figurative, slang (bankrupt)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The card shark broke the house.
Le tricheur mit la maison en faillite.

dévier

transitive verb (baseball: curveball) (Baseball)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The pitcher broke a wicked curve that got the corner of the plate.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le champion des Red Sox a encore une fois dévié son lancer.

user

transitive verb (figurative (wear [sth] down)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The interrogation broke the soldier's spirit.
L'interrogatoire a usé le mental du soldat.

briser

transitive verb (rupture [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bubbles broke the surface of the water.
Les bulles sont venues briser la surface de l'eau.

résoudre

transitive verb (figurative (solve [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
No matter what I try, I can't break this problem.
J'ai beau essayer, je ne parviens pas à trouver une solution à ce problème.

dompter

transitive verb (animals: tame)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The cowboy tried to break the new stallion.
Le cowboy essayait de dompter le nouvel étalon.

révéler

transitive verb (media: publish [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A newspaper broke the story.
Un journal a publié l'histoire.

prendre

transitive verb (tennis: win when opponent served) (Tennis : le service)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The challenger broke his opponent's serve.
Le joueur a fait le break.

détruire, démonter

transitive verb (US, slang (disprove) (alibi, raisonnement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police broke his alibi.
La police a détruit (or: démonté) son alibi.

dépasser

transitive verb (surpass) (une limite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The man was cited for breaking the speed limit.
L'homme a été verbalisé pour avoir dépassé la vitesse autorisée.

pénétrer par effraction, entrer par effraction

phrasal verb, transitive, inseparable (enter by force) (maison)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Criminals broke into the house.
Des criminels ont forcée l'entrée de la maison.

récréation

noun (school: pause from lessons) (école primaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tim couldn't wait for recess and the chance to get out of this boring math class.
Tim avait hâte d'être en récré pour s'échapper de ce cours de maths rasoir.

renfoncement, recoin

noun (architecture: alcove)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There are three deep recesses in the wall.
Il y a trois renfoncements profonds dans le mur.

suspension d'audience

noun (court: break)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The defence asked for a short recess to examine the new evidence.
La défense a demandé une courte suspension d'audience afin d'examiner la nouvelle preuve.

suspendre l'audience

intransitive verb (court: break)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The court will recess for lunch.
Nous allons suspendre l'audience pour le déjeuner.

encastrer

transitive verb (usually passive (lights)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Amanda recessed the lights in her living room.
Amanda a encastré les lumières dans son salon.

complètement fauché

adjective (informal (having no money) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
After fixing the house up to our taste we were flat broke.
Après avoir retapé la maison à notre goût, nous étions complètement à sec.

faire faillite

(informal (become bankrupt)

tenter le tout pour le tout

verbal expression (informal (take a big risk to attain [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fauché

adjective (informal (penniless, poor) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

la goutte d'eau, la goutte d'eau qui fait déborder le vase

noun (figurative (final bad thing) (figuré)

Ursula had tolerated her husband's bad temper for years, but when he yelled at her mother, that was the straw that broke the camel's back and she kicked him out. The lawsuit was the straw that broke the camel's back for the struggling business.
Ursula avait toléré le mauvais caractère de son mari des années, mais quand il a crié sur sa mère, ça a été la goutte d'eau, et elle l'a mis à la porte. Le procès a été la goutte d'eau qui fait déborder le vase pour l'entreprise en difficulté.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de broke dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.