Que signifie break dans Anglais?

Quelle est la signification du mot break dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser break dans Anglais.

Le mot break dans Anglais signifie casser, se casser, mettre fin à, se casser, se briser, tomber en panne, pause, vacances, fracture, pause, ne pas tenir, chance, ouverture, accalmie, course, échappée, séparation, cassure, récréation, casser, exploser, éclater, s'interrompre, s'interrompre, se lever, lâcher, céder, muer, faire une pause, transgresser, violer, amortir, atténuer, rompre, détruire, dépareiller, fractionner, faire la monnaie sur, pénétrer, décrypter, décoder, déchiffrer, s'évader de, s'échapper de, améliorer, battre, mettre en faillite, dévier, user, briser, résoudre, dompter, révéler, prendre, détruire, démonter, dépasser, pénétrer par effraction, entrer par effraction, récréation, renfoncement, recoin, suspension d'audience, suspendre l'audience, encastrer, rompre, démonter, disloquer, briser, déchirer, diviser, se séparer, partir de, se détacher de, débreaker, revenir sur, tomber en panne, fondre en larmes, éclater en sanglots, échouer, démolir, décomposer, désagréger, décomposer, apparaître, surgir, survenir, entrer par effraction, interrompre, débourrer, roder, assouplir, faire, former, entrer par effraction, se mettre à faire, interrompre, percer dans, se détacher, détacher, séparer, terminer, finir, s'évader, s'échapper,, s'évader de , s'échapper de, éclater, avoir, apparaître, sortir de, se couvrir de, percer, se décomposer, se séparer, rompre avec, finir, mettre un terme à, mettre fin à, séparer, décomposer, période de malchance, vilaine fracture, chance d'une vie, faire une étape, Merde !, battre un record, casser la croûte, partager un repas, lever le camp, se mettre à découvert, fondre en larmes, éclater en sanglots, équilibrer les comptes, s'évader, s'échapper, s'enfuir, échapper à, s'évader de , s'échapper de , s'enfuir de, innover, être un pionnier, être à l'avant-garde, montrer la voie, expliquer, arrête, rompre, séparez-vous !, charge de rupture, se libérer (de ), innover, point du jour, ouvrir, forcer, avoir des sueurs froides, se mettre à transpirer, balle de break, point de rupture, rompre les rangs, briser les rangs, salle de repos, salle de pause, salle du personnel, faire le plus gros de , faire le plus dur de, faire sauter la banque, ruiner, arrêter, briser la glace, enfreindre la loi, violer la loi, casser les codes, annoncer la nouvelle, annoncer la nouvelle de, annoncer la nouvelle à , apprendre la nouvelle à, battre le record, battre le record de, enfreindre les règles, transgresser les règles, décacheter, décacheter, pisser, franchir le mur du son, rompre le charme, rompre le charme, rompre l'enchantement, percer, pause. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot break

casser

transitive verb (smash: into pieces)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you play ball in the house, you will break something.
Si tu joues au ballon dans la maison, tu vas casser quelque chose.

se casser

transitive verb (fracture a bone) (un os)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Alan broke his arm when he fell. Janis broke two ribs when she slipped on the ice.
Alan s'est cassé le bras en tombant. Janis s'est cassé deux côtes en glissant sur la glace.

mettre fin à

transitive verb (figurative (end [sth])

The home team broke the champions' winning streak.
L'équipe qui recevait a mis fin à la série victorieuse des champions.

se casser, se briser

intransitive verb (fragment, shatter)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The window broke, and now there's glass all over the floor.
La fenêtre s'est cassée et il y a du verre par terre.

tomber en panne

intransitive verb (stop functioning)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Our old television finally broke.
Notre vieille télévision est finalement tombée en panne.

pause

noun (rest)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A break from training gave the football players a rest.
Une pause dans l'entraînement reposa les joueurs de football.

vacances

noun (in schedule: holiday)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
There will be no classes until after Christmas break.
Il n'y aura pas de cours jusqu'au retour des congés.

fracture

noun (person: fracture) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Will suffered a bad break when he went skiing.
Will s'est fait une vilaine fracture en skiant.

pause

noun (suspension, pause)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A break from discussions will give us time to gather more information.
Une pause dans les discussions nous donnera du temps pour collecter plus d'informations.

ne pas tenir

transitive verb (figurative (promise: fail to fulfill) (une promesse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

chance

noun (slang (fortunate event)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Miranda went to Hollywood, looking for her big break.
Miranda est partie à Hollywood tenter la chance de sa vie.

ouverture

noun (gap)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The children slipped through a break in the fence.
L'enfant se glissa à travers un passage dans la haie.

accalmie

noun (weather: change) (climat)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They are waiting for a break in the storm.
Ils attendent une pause dans la tempête.

course, échappée

noun (rush to escape)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The guards weren't expecting the prisoners' break for the door.
Les gardes ne s'attendaient pas à la course (or: à l'échappée) des prisonniers vers la porte.

séparation

noun (informal (relationship rupture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sam is heading for a break with his girlfriend.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Samuel et Hélène sont en pleine rupture.

cassure

noun (voice change) (voix)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The break in his voice is a sign of puberty, as he goes from bass to alto with no control.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les cassures de sa voix sont normales à son âge : il est en pleine mue.

récréation

noun (UK (school recreation period) (école)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
It was raining, so we spent the whole of break in the classroom.

casser

intransitive verb (pool: scatter balls) (Billard)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
When I play pool, I always like to break.
Quand je joue au billard, j'aime bien casser.

exploser, éclater

intransitive verb (burst)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The water balloon broke.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le ballon d'eau a explosé (or: éclaté).

s'interrompre

intransitive verb (be disconnected)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The long-distance connection broke.
La connexion longue distance s'est interrompue.

s'interrompre

intransitive verb (pause)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The meeting will break at noon.
La réunion s'interrompra à midi.

se lever

intransitive verb (dawn) (jour, soleil)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The dawn is about to break.
L'aurore est sur le point de poindre (or: pointer).

lâcher, céder

intransitive verb (health: fail)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
His health broke after years of toil.
Sa santé s'est dégradée (or: s'est détériorée) après des années de labeur.

muer

intransitive verb (voice: change) (voix)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
His voice started to break when he was 13.
Il a commencé à muer à 13 ans.

faire une pause

(pause, interrupt activity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After an hour's discussion, the committee broke for a coffee and a bite to eat.
Après une heure de discussion, le comité fit une pause café et en-cas.

transgresser, violer

transitive verb (infringe) (figuré : une loi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The drag racers broke the speed limit.
Les coureurs n'ont pas respecté la limitation de vitesse.

amortir, atténuer

transitive verb (lessen impact of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The boxer's blocking move broke the force of his opponent's blow.
La parade du boxeur a amorti la force du coup de son adversaire.

rompre

transitive verb (sever, annul) (un contrat)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The actor wants to break his contract.
Elle veut mettre fin (or: mettre un terme) à toute relation avec son ex-mari.

détruire

transitive verb (destroy) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The boxer threatened to break his opponent.
Le boxeur menaçait de détruire son adversaire.

dépareiller, fractionner

transitive verb (set: remove a piece)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The collector doesn't want to break the set.
Le collectionneur ne veut pas dépareiller le service.

faire la monnaie sur

transitive verb (US, slang (money: give change)

Can you break a dollar?
Peux-tu faire la monnaie sur un dollar ?

pénétrer

transitive verb (penetrate)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The drill broke through the door of the safe.
La mèche se fit un passage dans la porte du coffre-fort.

décrypter, décoder, déchiffrer

transitive verb (decode)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The army is trying to break the enemy code.
L'armée essaye de décrypter le code de l'ennemi.

s'évader de, s'échapper de

transitive verb (US, slang (escape)

The convicts broke jail.
Les condamnés se sont évadés de prison.

améliorer, battre

transitive verb (sports: better a score)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Our team broke the record for number of games won.
Notre équipe a amélioré (or: battu) le record du nombre de matches gagnés.

mettre en faillite

transitive verb (figurative, slang (bankrupt)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The card shark broke the house.
Le tricheur mit la maison en faillite.

dévier

transitive verb (baseball: curveball) (Baseball)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The pitcher broke a wicked curve that got the corner of the plate.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le champion des Red Sox a encore une fois dévié son lancer.

user

transitive verb (figurative (wear [sth] down)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The interrogation broke the soldier's spirit.
L'interrogatoire a usé le mental du soldat.

briser

transitive verb (rupture [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bubbles broke the surface of the water.
Les bulles sont venues briser la surface de l'eau.

résoudre

transitive verb (figurative (solve [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
No matter what I try, I can't break this problem.
J'ai beau essayer, je ne parviens pas à trouver une solution à ce problème.

dompter

transitive verb (animals: tame)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The cowboy tried to break the new stallion.
Le cowboy essayait de dompter le nouvel étalon.

révéler

transitive verb (media: publish [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A newspaper broke the story.
Un journal a publié l'histoire.

prendre

transitive verb (tennis: win when opponent served) (Tennis : le service)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The challenger broke his opponent's serve.
Le joueur a fait le break.

détruire, démonter

transitive verb (US, slang (disprove) (alibi, raisonnement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police broke his alibi.
La police a détruit (or: démonté) son alibi.

dépasser

transitive verb (surpass) (une limite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The man was cited for breaking the speed limit.
L'homme a été verbalisé pour avoir dépassé la vitesse autorisée.

pénétrer par effraction, entrer par effraction

phrasal verb, transitive, inseparable (enter by force) (maison)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Criminals broke into the house.
Des criminels ont forcée l'entrée de la maison.

récréation

noun (school: pause from lessons) (école primaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tim couldn't wait for recess and the chance to get out of this boring math class.
Tim avait hâte d'être en récré pour s'échapper de ce cours de maths rasoir.

renfoncement, recoin

noun (architecture: alcove)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There are three deep recesses in the wall.
Il y a trois renfoncements profonds dans le mur.

suspension d'audience

noun (court: break)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The defence asked for a short recess to examine the new evidence.
La défense a demandé une courte suspension d'audience afin d'examiner la nouvelle preuve.

suspendre l'audience

intransitive verb (court: break)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The court will recess for lunch.
Nous allons suspendre l'audience pour le déjeuner.

encastrer

transitive verb (usually passive (lights)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Amanda recessed the lights in her living room.
Amanda a encastré les lumières dans son salon.

rompre

phrasal verb, intransitive (literal (fall to pieces)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The dam broke apart because of the force of flood waters.
La digue s'est brisée sous la pression de l'eau.

démonter, disloquer, briser

phrasal verb, transitive, separable (disassemble)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

déchirer, diviser

phrasal verb, transitive, separable (figurative (destroy) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This zoning issue will break apart the community.
La question du zonage va déchirer la communauté.

se séparer

phrasal verb, intransitive (become separate)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Two of the members of the band broke away to form a band of their own.
Deux membres sont partis du groupe pour former le leur.

partir de

(figurative (separate: from group)

Several members broke away from the party to form their own extremist group.

se détacher de

(detach, fall off)

When Sue went to take her cakes out of the oven, the handle broke away from the door.

débreaker

phrasal verb, intransitive (tennis: win after losing previous game) (Tennis, anglicisme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Federer broke back to win the third game.

revenir sur

(sports: return to original position)

The goalkeeper saved the shot, but the ball broke back to Smith, who scored.

tomber en panne

phrasal verb, intransitive (machine: stop working)

The car broke down on the way home.
La voiture est tombée en panne sur le chemin du retour.

fondre en larmes, éclater en sanglots

phrasal verb, intransitive (figurative (person: cry)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stella broke down when the police told her about her husband's accident.
Stella a fondu en larmes (or: a éclaté en sanglots) quand la police l'a informée de l'accident de son mari.

échouer

phrasal verb, intransitive (figurative (collapse, become weak) (négociations,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The union called a strike after talks broke down over retirement benefits.
Le syndicat a appelé à la grève après que les négociations ont échoué au sujet des retraites.

démolir

phrasal verb, transitive, separable (door, wall: knock down)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police broke down the door when they raided the house.
La police a enfoncé la porte quand ils ont fait une descente dans la maison.

décomposer, désagréger

phrasal verb, transitive, separable (substance: disintegrate) (une substance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Stomach acid breaks down food during digestion.
L'estomac décompose la nourriture durant la digestion.

décomposer

phrasal verb, transitive, separable (figurative (analyze) (analyser)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We can break down the process into a number of separate stages.
Nous pouvons décomposer le processus en plusieurs étapes distinctes.

apparaître, surgir, survenir

phrasal verb, intransitive (emerge, happen suddenly)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

entrer par effraction

phrasal verb, intransitive (enter by force)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Thieves broke in and raided the safe.
Les voleurs sont entrés par effraction et ont vidé le coffre.

interrompre

phrasal verb, intransitive (figurative (interrupt)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Please excuse me for breaking in.
Excusez-moi de vous interrompre.

débourrer

phrasal verb, transitive, separable (horse: tame, train) (un cheval)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Matt breaks in horses for the racetrack.

roder

phrasal verb, transitive, separable (US (car, engine: run in, use when new) (une voiture, un appareil)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's best to break the engine in slowly.
C'est mieux de roder le moteur en douceur.

assouplir, faire

phrasal verb, transitive, separable (shoes, etc.: soften by wearing) (des chaussures)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It sometimes takes time to break new shoes in.
Cela prend parfois du temps pour assouplir (or: faire) des chaussures.

former

phrasal verb, transitive, separable (train [sb] to do a job)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The company runs a three-month programme to break in new employees.

entrer par effraction

phrasal verb, transitive, inseparable (building: enter by force)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Thieves broke into the house and stole several items of jewellery.
Les voleurs sont entrés (or: se sont introduits) dans la maison par effraction et ont volé plusieurs bijoux.

se mettre à faire

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (smile, song, run: start suddenly)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I was surprised when the old lady suddenly broke into song.
J'ai été surpris quand la vieille dame s'est mise à chanter une chanson.

interrompre

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (conversation: interrupt) (une conversation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gary broke into our conversation to announce that dinner was ready.
Gary a interrompu notre conversation (or: nous a interrompus) pour nous annoncer que le dîner était prêt.

percer dans

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (field of work) (dans un milieu)

Joanna wants to break into digital marketing to advance her career.
Joanna veut percer dans le marketing numérique pour faire avancer sa carrière.

se détacher

phrasal verb, intransitive (become detached)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The door handle became loose and eventually broke off.
La poignée de porte ne tenait plus beaucoup et a fini par se détacher (or: par tomber).

détacher, séparer

phrasal verb, transitive, separable (snap, detach)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Olga broke off a large piece from the chocolate bar.
Olga a détaché un gros morceau de sa tablette de chocolat.

terminer, finir

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (terminate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Matt and Glenda have decided to break off their engagement.
Matt et Glenda ont décidé de rompre (or: de se séparer).

s'évader, s'échapper,

phrasal verb, intransitive (escape)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The prisoners broke out and managed to get past the guards.

s'évader de , s'échapper de

(escape)

The prisoner broke out of jail by digging a tunnel.
Le prisonnier s'est évadé de prison en creusant un tunnel.

éclater

phrasal verb, intransitive (war, disease, chaos: begin) (guerre, dispute,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The restaurant was calm until a thrown bottle caused a fight to break out.
Le restaurant était calme jusqu'à ce qu'une bouteille lancée fasse éclater une bagarre.

avoir

phrasal verb, intransitive (develop spots on skin) (sur visage : des boutons, une éruption)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I ate too much sugar and now I'm breaking out. My face broke out right before my date with Steve!
Mon visage s'est mis à bourgeonner juste avant mon rencard avec Steve !

apparaître

phrasal verb, intransitive (rash, etc.: develop on skin) (boutons,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A rash broke out on Alice's face after she used the lotion.

sortir de

phrasal verb, transitive, separable (set [sb] free) (de prison,...)

One of the gang members was in jail, so the others broke him out.
Un des membres du gang était en prison et les autres l'en ont fait sortir.

se couvrir de

phrasal verb, transitive, inseparable (develop: a rash, spots) (de plaques rouges, d'urticaires,...)

percer

phrasal verb, intransitive (figurative (make sudden advance) (figuré : gagner en popularité)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The company succeeded in breaking through with these new ideas.
L'entreprise a réussi à percer avec ces nouvelles idées.

se décomposer

phrasal verb, intransitive (disintegrate)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Rock gradually breaks up into sand.
La roche se décompose petit à petit en sable.

se séparer

phrasal verb, intransitive (informal (couple: separate) (couple, personnes)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The couple broke up after a three-year relationship.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Oh non, trop dur ! Jennifer et Kévin ont cassé !

rompre avec

phrasal verb, transitive, inseparable (separate)

I think you need to break up with your boyfriend.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il s'est séparé de sa femme l'an dernier.

finir

phrasal verb, intransitive (informal (school: finish) (école)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
School breaks up next week for the summer holidays.
L'école finit la semaine prochaine pour les vacances d'été.

mettre un terme à, mettre fin à

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (cause to separate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She blamed his mother's constant interference for breaking up their marriage.
Elle accusait les constantes interventions de sa mère d'avoir mis un terme à son mariage.

séparer

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (fight: intervene) (des personnes qui se battent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The head teacher stepped in and broke up the fight between the two boys.
Le principal a séparé les deux garçons qui se battaient.

décomposer

phrasal verb, transitive, separable (crumble)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Break the biscuits up into small pieces and put them in a food processor.
Décomposez les biscuits en petits morceaux et placez-les dans un robot ménager.

période de malchance

noun (informal (misfortune, period of bad luck)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He really got a bad break -- the truck ran into his house the day after his insurance lapsed.

vilaine fracture

noun (bone: serious fracture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Jim suffered a bad break in his femur when he fell off the ladder.

chance d'une vie

noun (slang (great opportunity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Judy got her big break when a famous director cast her in his new film.

faire une étape

verbal expression (stop somewhere en route) (voyage)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Merde !

interjection (figurative, slang (to performer: good luck) (familier : bonne chance)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
As he left the dressing room his fellow actors shouted "Break a leg!"
Quand il a quitté la loge, les autres acteurs lui ont crié : « Merde ! ».

battre un record

verbal expression (surpass previous highest, best)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We broke a record today; it's the first March ever with absolutely no snow here.

casser la croûte

verbal expression (figurative (eat a meal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Good friends enjoy breaking bread together.
Les bons amis aiment casser la croûte ensemble.

partager un repas

verbal expression (figurative (share a meal with [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
At the Last Supper, Jesus broke bread with his friends for the last time before he died.

lever le camp

verbal expression (leave campsite)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se mettre à découvert

verbal expression (emerge suddenly from hiding)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fondre en larmes, éclater en sanglots

verbal expression (burst into tears)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Helen broke down and cried when she heard the sad news.
Helen a fondu en larmes (or: a éclaté en sanglots quand elle a entendu la triste nouvelle.

équilibrer les comptes

verbal expression (not make profit or loss)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
At the rate we're going, we'll be lucky to break even at year's end.
Au train où vont les choses, on aura de la chance si on ne finit pas dans le rouge à la fin de l'année.

s'évader, s'échapper, s'enfuir

(escape)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Stan works in an office, but dreams of breaking free and joining a rock band.
Stan travaille dans un bureau mais rêve de s'évader et d'intégrer un groupe de rock.

échapper à

verbal expression (escape)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
The hostage broke free from his captors and ran to safety.
L'otage a échappé à ses ravisseurs et s'est mis en sécurité.

s'évader de , s'échapper de , s'enfuir de

verbal expression (escape)

The two convicts were finally able to break free from the chain gang.
Les deux forçats ont réussi à s'échapper du bagne.

innover, être un pionnier, être à l'avant-garde, montrer la voie

(figurative (be first to do [sth]) (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
She's breaking ground with her innovative approach.
Elle est à l'avant-garde avec son approche innovatrice.

expliquer

verbal expression (figurative, informal (analyze the situation)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

arrête

interjection (AU, slang (stop it)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Break it down, will ya?" said Alf. "I've had enough of your whingeing!"

rompre

verbal expression (informal (relationship: end) (couple)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sarah and John were going to get married next month, but she found he was having an affair and broke it off.
Sarah et John devaient se marier le mois prochain mais elle a découvert qu'il avait une aventure et elle a rompu.

séparez-vous !

interjection (slang (stop fighting)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
You can't fight in this bar. Break it up or I'll call the police and they'll break it up for you.

charge de rupture

noun (heavy weight, stress)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The scientists were testing the break loads of different types of rope.

se libérer (de )

verbal expression (figurative (free yourself)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I thought I'd fastened the dog's chain securely but he must have broken loose.
Je pensais bien avoir attaché la chaîne du chien mais il a dû s'en libérer.

innover

verbal expression (figurative (do [sth] completely new)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

point du jour

noun (dawn, sunrise, early morning) (soutenu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The hunt assembles and is ready to ride at the break of day.

ouvrir

(open a seal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Let's break open the champagne to celebrate your success!
Allez, on sabre le champagne pour fête notre réussite (or: on sable le champagne) !

forcer

(force open a lock) (une serrure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The robbers broke the lock open using a crowbar.
Les voleurs ont forcé la serrure en utilisant un pied-de-biche.

avoir des sueurs froides

verbal expression (perspire, have chills)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se mettre à transpirer

verbal expression (begin to perspire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

balle de break

noun (tennis) (Tennis)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

point de rupture

noun (a point to make change)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rompre les rangs, briser les rangs

verbal expression (disagree with group)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

salle de repos, salle de pause, salle du personnel

noun (staff room)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
All staff are invited to the break room for cake and coffee at 5 o'clock.
Tout le personnel est invité dans la salle de repos pour des gâteaux et du café à 5 h.

faire le plus gros de , faire le plus dur de

verbal expression (figurative (do the hardest or biggest part of [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire sauter la banque

verbal expression (gambling: win all money) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He was on such a winning streak in Las Vegas, he broke the bank in two casinos!
Il a eu tellement de chance à Las Vegas qu'il a fait sauter la banque par deux fois !

ruiner

verbal expression (figurative, informal (be expensive) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We can afford to buy new flowerpots; they really won't break the bank.
On peut s'offrir deux nouveaux pots de fleur : ce n'est pas ça qui va pas nous mettre à sec !

arrêter

verbal expression (stop doing [sth] habitually)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He hasn't smoked for six months. Maybe he's finally broken the habit!
Il n'a pas fumé depuis six mois. Peut-être qu'il a arrêté, finalement !

briser la glace

verbal expression (figurative (start a conversation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Party games are an effective way to break the ice at a gathering.
Les jeux sont un bon moyen pour briser la glace.

enfreindre la loi, violer la loi

verbal expression (do [sth] illegal, commit a crime)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Every time you buy a pirated DVD, you are breaking the law.
À chaque fois que vous achetez un DVD piraté, vous enfreignez la loi.

casser les codes

verbal expression (figurative (do [sth] in an unconventional way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

annoncer la nouvelle

verbal expression (announce [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

annoncer la nouvelle de

verbal expression (announce [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

annoncer la nouvelle à , apprendre la nouvelle à

verbal expression (announce [sth] to [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The police officer broke the news to Natasha that her husband had died in a car crash.
Le policier a annoncé à Natasha la nouvelle de la mort de son mari dans un accident.

battre le record

verbal expression (surpass previous highest, best)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

battre le record de

verbal expression (surpass previous highest, best)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

enfreindre les règles, transgresser les règles

verbal expression (do [sth] in an unconventional way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

décacheter

verbal expression (open: document, package) (une lettre, un flacon, une boite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you break the seal, you can no longer return the item to the store.
Si vous enlevez l'autocollant, vous ne pourrez plus rendre l'article au magasin.

décacheter

verbal expression (open: document, package) (une lettre, un flacon, une boite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I warned him not to break the seal on the envelope before he gave it to the official.

pisser

verbal expression (figurative, US, slang (urinate) (très familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
After three drinks, Brad needed to break the seal.

franchir le mur du son

verbal expression (go faster than sound)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When a plane breaks the sound barrier it produces a sonic boom that sounds like an explosion.

rompre le charme

verbal expression (figurative (end the illusion or mood) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't say anything...I don't want to break the spell.
Ne dis rien... Je ne veux pas que le charme soit rompu.

rompre le charme, rompre l'enchantement

verbal expression (witchcraft: disable a charm, curse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The frog said that if I kissed him it would break the spell and he would turn into a handsome prince.
Le crapaud a dit que si je l'embrassais, cela romprait le charme et le transformerait en prince charmant.

percer

(demolish)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The army used tanks to break through the barricades.
L'armée a utilisé des tanks pour franchir les barricades.

pause

noun (recreational period)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Part-time workers get half the break time of full-time workers.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le règlement nous accorde une pause de trente-cinq minutes pour déjeuner à la cantine.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de break dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de break

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.