Que signifie buca dans Italien?

Quelle est la signification du mot buca dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser buca dans Italien.

Le mot buca dans Italien signifie trou, trou, trou, trou, nid-de-poule, trou, nid-de-poule, tranchée, trou, trou, tranchée-abri, fosse, excavation, enfoncement, marmite de géant, marmite torrentielle, trous, terrier, crever, percer, perforer, percer, crever, faire, pénétrer, faire un trou dans, piquer, percer, transpercer, percer les oreilles de, perforer, trou, trou, trou à rat, trou, cran, taudis, intervalle, touffe, motte de gazon, open frame, trou, cloaque, piercing, trou (à rats), boîte à chaussures, cage à lapins, trou pour les yeux, trou paumé, trou perdu, accroc, plage horaire, boîte aux lettres, boîte à lettres, boîte aux lettres, boîte à lettres, faire un trou dans, piège, trou en un, boîte à lettres, boîte aux lettres, trou en un, fosse d'orchestre, trou de golf, creusement d'un puits de mine, creusage d'un puits de mine, on pose un lapin à, trou coudé, coude, boîte aux lettres, boîte à lettres, laisser tomber, lâcher, faire faux bond à, orchestre, faire un bogey, trou caché, fente pour le courrier, fosse de sciage, marmite de géant, mettre dans le trou. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot buca

trou

sostantivo femminile (terreno) (dans le sol)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha scavato una buca con la sua vanga.
Il creusa un trou avec sa pelle.

trou

sostantivo femminile (strada) (dans la route)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Attento a quella buca sulla strada.
Fais attention à ce nid-de-poule dans la chaussée.

trou

sostantivo femminile (golf) (Golf : cible)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il suo tiro dal tee ha quasi raggiunto la nona buca.
Il arrivait au neuvième trou.

trou

sostantivo femminile (golf) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mica male! Hai fatto buca in due!
Pas mal ! Tu as fait un trou en deux !

nid-de-poule, trou

sostantivo femminile (stradale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nid-de-poule

sostantivo femminile (strada) (trou dans la route)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le enormi buche sulla strada rendevano difficoltoso andare in bicicletta.
Les énormes nids-de-poule dans la route la rendaient peu praticable pour le vélo.

tranchée

(militare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I soldati si gettarono nella buca per ripararsi dopo l'inizio dell'attacco.

trou

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questa strada è piena di irregolarità e buche.
Cette route est pleine de bosses et de trous.

trou

sostantivo femminile (biliardo) (Billard américain)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lisa ha mandato la nera nella buca in avanti a destra.
Lisa a empoché la boule noire dans le trou en haut à droite.

tranchée-abri

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il militare entrò nella buca per proteggersi dagli spari.
Le soldat est allé dans la tranchée-abri pour se cacher des tirs.

fosse

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La buca era bella profonda.
La fosse était très profonde.

excavation

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I bambini erano stati avvisati di stare lontani dal misterioso fosso vicino al parco giochi.
On a averti les enfants qu'ils ne devaient pas s'approcher du mystérieux trou à côté du terrain de jeux.

enfoncement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lo scoiattolo è scomparso dalla vista in un avvallamento.
L'écureuil a soudainement disparu dans un enfoncement.

marmite de géant, marmite torrentielle

(Géologie : cavité)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

trous

sostantivo femminile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

terrier

sostantivo femminile (di animale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha scoperto una tana per cani da prateria nel suo campo.
Il a découvert le terrier d'un chien de prairie dans son champ.

crever

verbo transitivo o transitivo pronominale (libérer l'air)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il chiodo ha bucato la gomma della bicicletta.
Le clou creva le pneu du vélo.

percer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

perforer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La freccia ha bucato il bersaglio.

percer, crever

verbo transitivo o transitivo pronominale (un ballon,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Emily ha preso uno spillo e ha bucato il palloncino facendolo sgonfiare.
Emily perça le ballon avec une aiguille et il se dégonfla.

faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (un trou)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jim ha fatto un buco nel maglione.
Jim a fait un trou dans son pull.

pénétrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Una luce fioca squarciava l'oscurità nella stanza.
Une faible lumière a pénétré dans l'obscurité de la pièce.

faire un trou dans

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

piquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La spilla ha punto il dito di Marta.
L'aiguille piqua le doigt de Martha.

percer, transpercer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il trapano ha forato il muro.
La perceuse transperça le mur.

percer les oreilles de

(lobo per orecchini)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ma mère m'a percé les oreilles quand j'avais treize ans.

perforer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il conducente del bus ha forato il biglietto di Jane.
Le contrôleur de bus a composté le ticket de Jane.

trou

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hanno guardato la costruzione attraverso il buco nel muro.
Ils observèrent les travaux de construction en regardant par un trou dans le mur.

trou, trou à rat

(figurato, peggiorativo) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quell'uomo vive in un buco sporchissimo.
Cet homme vit dans un trou à rats.

trou

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In una cavità dell'albero viveva un uccello.
Un oiseau vivait dans le trou de l'arbre.

cran

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Paul ha dovuto cambiare buco della cintura dopo cena.
Paul a dû lâcher sa ceinture de quelques crans après le dîner.

taudis

sostantivo maschile (figurato: posto terribile)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Norman, come fai a vivere in questo buco?
Mais, Norman, comment peux-tu vivre dans ce taudis ?

intervalle

(di tempo) (temps)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è stato un buco di novanta minuti tra l'uscita dal bar e l'arrivo a casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il y eut un grand vide.

touffe, motte de gazon

sostantivo maschile (per rimozione di una zolla)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

open frame

(Bowling, anglicisme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

trou

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si poteva vedere attraverso l'apertura nella siepe.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a laissé un grand vide quand il est parti.

cloaque

(figurato) (endroit peu fréquentable)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Stai lontano da quel bar, è una fogna lurida e orrenda.
Évite ce bar. C'est un cloaque immonde et malsain.

piercing

sostantivo maschile (per orecchini) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dan ha un buco per il piercing sul sopracciglio.
Dan a un piercing à l'arcade sourcilière. Après plusieurs mois passés sans son bijou au nez, le piercing d'Erica s'est refermé.

trou (à rats)

sostantivo maschile (figurato, informale) (figuré, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La casa di Jason è un buco; non capisco come faccia a viverci!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La chambre de mon fils est un vrai dépotoir !

boîte à chaussures, cage à lapins

sostantivo maschile (figurato, peggiorativo) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

trou pour les yeux

(da cui guardare) (un peu familier, courant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

trou paumé, trou perdu

(informale: luogo remoto) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

accroc

sostantivo maschile (vestiti)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bill trovò uno strappo nel maglione ma non ricordava come fosse successo.
Bill a trouvé un accroc dans son pull, mais a été incapable de se rappeler comment il se l'était fait.

plage horaire

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le directeur a un créneau entre 15 h et 16 h ; est-ce que cela vous convient ?

boîte aux lettres, boîte à lettres

(dans la rue)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La buca delle lettere viene svuotata due volte al giorno.
Le courrier est relevé dans les boîtes aux lettres deux fois par jour.

boîte aux lettres, boîte à lettres

(d'un particulier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le colis était trop gros pour la boîte aux lettres.

faire un trou dans

verbo transitivo o transitivo pronominale

Fai una buca in quella zona allagata così che possa drenare.
Il faudrait faire un trou dans cette zone marécageuse afin qu'elle s'assèche.

piège

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I cacciatori hanno sistemato le trappole per catturare le prede.
Les chasseurs tendirent un piège pour attraper leur proie.

trou en un

(golf) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il golfista riuscì a fare un ace alla prima buca.

boîte à lettres, boîte aux lettres

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

trou en un

(golf) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A 103 anni, Gus Andreone è il golfista più anziano ad aver realizzato una buca in uno.
À 103 ans, Gus Andreone est le plus vieux golfeur à avoir fait un trou en un.

fosse d'orchestre

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La ballerina inciampò e cadde dal palco nella buca dell'orchestra.
Le danseur est tombé dans la fosse d'orchestre depuis la scène.

trou de golf

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

creusement d'un puits de mine, creusage d'un puits de mine

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

on pose un lapin à

verbo (colloquiale, idiomatico) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo un'ora di attesa nel ristorante si rese conto che gli aveva dato buca.
Après avoir attendu une heure au restaurant, il s'est rendu compte qu'on lui avait posé un lapin.

trou coudé, coude

sostantivo femminile (golf) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

boîte aux lettres, boîte à lettres

sostantivo femminile (spec. sulla porta, sul muro ecc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

laisser tomber, lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cosa? Non viene? Basta, è l'ultima volta che mi tira pacco.
Quoi ? Elle ne vient pas ? C'est bon ! C'est la dernière fois qu'elle me laisse tomber, c'est fini entre nous.

faire faux bond à

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale, figurato)

Dovevamo incontrarci fuori dal ristorante ma mi ha dato buca.
On devait se retrouver devant le restaurant mais il m'a fait faux bond.

orchestre

(théâtre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dalla fossa d'orchestra veniva un frastuono terribile.
Un affreux vacarme provenait de l'orchestre.

faire un bogey

verbo transitivo o transitivo pronominale (Golf, anglicisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'en reviens pas d'avoir fait un bogey après mon drive raté.

trou caché

sostantivo femminile (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fente pour le courrier

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fosse de sciage

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

marmite de géant

(Géologie : cavité creusée)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mettre dans le trou

verbo transitivo o transitivo pronominale (biliardo) (Billard)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Era un colpo difficile ma ha mandato in buca la palla.
C'était un tir difficile mais il a mis la boule dans le trou.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de buca dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.