Que signifie casino dans Italien?

Quelle est la signification du mot casino dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser casino dans Italien.

Le mot casino dans Italien signifie casino, en désordre, bordel, paquet, un paquet de, bourde, casino, foutoir, casse-tête, gaffe, boulette, bourde, bêtise, un peu chaotique, couille, merde, situation difficile, situation délicate, bazar, boxon, merde, désordre, désordre, fouillis, désordre, bordel, boxon, claque, sac de nœuds, panier de crabes, désordre, vrai foutoir, vrai boxon, sacré bordel, désordre, pétrin, raté, problème, histoires, bordel, bordel, maison close, bordel, massacre, travail bâclé, travail de cochon, catastrophe, paquet, un paquet de, ratage, cafouillage, pétrin, bourde, pétrin, to cause a stir : faire sensation, bousiller, vachement, sacrément, mélangé, joli pétrin, drôle de pétrin, pavillon de chasse, tas, faire n'importe quoi avec, mettre le bazar, merder, rater, sacré, boulot de merde, s'amuser, faire une gaffe, gaffer, gâcher, faire n'importe quoi avec, tout faire foirer, merder, se lâcher, chambouler, bouleverser, se déplacer bruyamment. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot casino

casino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Diversi stati hanno aperto dei casinò allo scopo di attrarre turisti.
Plusieurs États ont ouvert des casinos afin d'attirer les touristes.

en désordre

sostantivo maschile (gergale)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La stanza di mio figlio è un casino.
C'est le bordel dans la chambre de mon fils !

bordel

sostantivo maschile (très familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

paquet, un paquet de

sostantivo maschile (gergale: tanto, molto) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bourde

(colloquiale, figurato) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

casino

sostantivo maschile (gioco di carte) (jeu de cartes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

foutoir

(informale) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

casse-tête

sostantivo maschile (colloquiale: difficile)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce problème est un vrai casse-tête.

gaffe, boulette

sostantivo maschile (colloquiale) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bourde, bêtise

(gergale: confusione) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

un peu chaotique

sostantivo maschile (colloquiale: confusione)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La sua vita sentimentale è un po' un casino.
Sa vie sentimentale est un peu chaotique.

couille, merde

sostantivo maschile (figurato, colloquiale) (argot)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

situation difficile, situation délicate

(colloquiale: difficoltà)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dire che la situazione economica è un bel casino è un eufemismo.
Dire que l'économie est dans une situation difficile est un euphémisme.

bazar, boxon

(colloquiale: disordine) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ma maison est un peu en pagaille, mais je vous en prie, entrez.

merde

sostantivo maschile (colloquiale: situazione) (très familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho fatto un vero casino con il mio esame di francese, non sono riuscito a rispondere a nessuna domanda.

désordre

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gran parte della casa era pulitissima, ma il bagno era un caos.
Quasiment toute la maison était impeccable mais la salle de bains était en désordre.

désordre, fouillis

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Chi è il responsabile di questa confusione di vestiti sul pavimento?
Qui est responsable de ce fouillis de vêtements par terre ?

désordre

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è stato caos all'aeroporto quando è stato scoperto un pacco sospetto.
La découverte d'un colis suspect a semé la pagaille à l'aéroport.

bordel, boxon, claque

(vulgaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le jeune aristocrate allait chaque semaine au bordel.

sac de nœuds, panier de crabes

(idiomatico: problemi a non finire) (figuré, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

désordre

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Regarde ce désordre sur ton bureau !

vrai foutoir, vrai boxon, sacré bordel

(sporcizia) (très familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo posto è un porcile! Sono settimane che non viene sistemato.
Cet endroit est un vrai foutoir ! Il n'a pas été nettoyé depuis des semaines.

désordre

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo progetto è un caos. Ci metterò giorni e giorni per sistemarlo.
Ce projet, c'est vraiment le bazar (or: la pagaille). Ça va me prendre des jours pour arranger tout ça.

pétrin

(figuré, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I miei affari finanziari sono nel caos: ci sono meno entrate che uscite.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La réplique la plus célèbre de Laurel et Hardy reste : "Tu m'as encore mis dans un sacré pétrin !"

raté, problème

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è stato un pasticcio con la nostra prenotazione d'albergo e abbiamo dovuto trovare un'altra sistemazione.
Il y a eu un problème avec notre réservation d'hôtel, alors il a fallu trouver un autre endroit où dormir.

histoires

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Sua madre gli ha piantato una tale cagnara sul fatto di andare che alla fine lui era dell'idea di starsene a casa.
Sa mère a fait tant d'histoires à propos de son départ qu'il a envisagé de rester à la maison.

bordel

(populaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nel bordello la polizia è stata chiamata in più occasioni.
La police a été appelée dans le bordel à de nombreuses occasions.

bordel

(argot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

maison close

(figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dolly era la maitresse della casa di tolleranza più raffinata del paese.

bordel

(argot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

massacre

(figuré : chose faite avec maladresse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

travail bâclé, travail de cochon

(figurato) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

catastrophe

sostantivo maschile (figurato: luogo) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

paquet, un paquet de

sostantivo maschile (colloquiale: gran quantità) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ratage, cafouillage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo progetto è un gran pasticcio!

pétrin

(familier : dans le)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Paul si mise in un guaio (or: impiccio) quando andò in Italia senza portarsi abbastanza denaro.
Paul s'est retrouvé dans le pétrin quand il est allé en Italie sans prendre assez d'argent avec lui.

bourde

(familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il y a eu une couille au restaurant et on nous a fait trop payer.

pétrin

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bobby s'est mis dans un sacré pétrin.

to cause a stir : faire sensation

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La scultura di nudo causò un certo trambusto.
La sculpture dénudée a fait sensation.

bousiller

(colloquiale) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai vraiment bousillé mon ordinateur cette fois : je vais devoir appeler le support technique.

vachement, sacrément

locuzione aggettivale (informale, rafforzativo) (familier)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

mélangé

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (objets)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non, la fête n'est pas vendredi : tu as confondu les dates.

joli pétrin, drôle de pétrin

(colloquiale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le bugie che avevamo raccontato ci hanno messo in un bel guaio quando è saltata fuori la verità.
Une fois découverts, nos mensonges nous ont vraiment mis dans un joli pétrin ! // Regarde ce que tu as fait ! Tu nous as mis dans un joli pétrin (or: drôle de pétrin) !

pavillon de chasse

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tas

(informale) (familier)

faire n'importe quoi avec

Tout allait bien jusqu'à ce que Tom gâche tout.

mettre le bazar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Puoi invitare i tuoi amici la sera a patto che non facciate casino. I ragazzi hanno preparato la torta al cioccolato e hanno sporcato di pasta tutta la cucina.
Les enfants ont fait un gâteau au chocolat et ils ont mis de la pâte partout dans la cuisine.

merder

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, colloquiale) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'essayais d'arranger les choses mais je n'ai fait qu'empirer la situation ; j'ai merdé.

rater

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hai completamente rovinato la presentazione del lavoro.
Tu as complètement raté notre présentation commerciale.

sacré

(figurato: tanto) (un peu familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

boulot de merde

sostantivo maschile (colloquiale: imperizia) (vulgaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hai combinato un gran casino.

s'amuser

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

faire une gaffe, gaffer

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

gâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questa cosa è importante, vedi di non sbagliare.
C'est important, alors essaie de ne pas tout gâcher.

faire n'importe quoi avec

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il tipo nuovo ha fatto un casino con questo progetto; dovrò rifarlo tutto io.
Le nouveau a fait n'importe quoi avec ce projet : je vais devoir tout refaire.

tout faire foirer

(assez familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Questa è la tua occasione, non fare pasticci!
C'est ta dernière chance, alors c'est pas le moment de déconner.

merder

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Contavo su di lui per fare i calcoli correttamente, ma ha fatto un casino.
Je comptais sur lui pour la comptabilité mais il a complètement merdé.

se lâcher

(informale: folla, ecc.)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

chambouler, bouleverser

(rovinare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il tempo orribile ha mandato all'aria il picnic che avevamo in programma.

se déplacer bruyamment

Il bambino si è svegliato nel cuore della notte piangendo perché Joe stava facendo rumore in cucina.
Le bébé s'est réveillé en pleurs au beau milieu de la nuit, vu que Joe se déplaçait bruyamment dans la cuisine.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de casino dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.