Que signifie colocar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot colocar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser colocar dans Portugais.

Le mot colocar dans Portugais signifie mettre, mettre [quelque part], placer, classer, disposer, placer, mettre, nommer, placer, placer, mettre, mettre, mettre, placer, placer, enfiler, poser, glisser sur, glisser, vaporiser, vaporiser avec, mettre sur , mettre à faire, poser, placer, charger, passer une vitesse, placer, soulever, déposer, fournir, mettre, poser, placer, revisser, mettre, poser, mettre, mettre dans , insérer dans , introduire dans, mettre, enfiler, mettre, mettre par écrit, entreprendre, mettre une bonne cuillerée de sur, vaporiser sur, mettre, mettre en danger, mettre en péril, exprimer, exprimer avec des mots, mettre à l'ordre du jour, prendre dans ses bras, semer, se mettre dans le passage, dire ce que l'on pense, dire ce que l'on a sur le cœur, s'élever contre, mettre en italique, mettre en italiques, s'affirmer, parquer, mettre en rang, mettre côte à côte, seller, casser, prendre en apprentissage, relever, juxtaposer et, arranger un coup à avec, inculquer à, verser un filet de sur , ajouter un filet de sur, mettre à profit, s'interposer, emballer, mettre du gazon [quelque part], mettre de la pelouse [quelque part], mettre dans une enveloppe, maîtriser, contenir, mettre à fond, passer à fond, placer dans un autoclave, mettre dans un autoclave, marinade, façon de le dire, fente, mise entre parenthèses, holà, jeter de l'huile sur le feu, mettre de l'huile sur le feu, louer, louer, appliquer, mettre en ordre, mettre en vente, faire une estimation de, mettre en danger, mettre en prison, mettre en branle, mettre en œuvre, effectuer un versement, mettre de côté, lifter, faire le rapprochement, vendre aux enchères, mettre en vente, faire une offre, s'habiller, imposer des limites, tenir absolument à, tenir en haute estime, mettre les pieds, se curer le nez. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot colocar

mettre

(figurativo: colocar) (en ordre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele colocou tudo em ordem antes de partir para a Austrália.
Il mit toutes ses affaires en ordre avant de partir pour l'Australie.

mettre [quelque part]

verbo transitivo (colocar alguém numa situação) (dans une situation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A ação dele a colocou em perigo.
Son acte l'a mise en danger.

placer

verbo transitivo (para adoção) (un enfant : foyer, adoption)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A criança foi colocada para adoção para uma família em outra cidade.
L'enfant a été placé dans une famille d'une autre ville.

classer

verbo transitivo (classificar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu o colocaria entre os dez melhores jogadores de todos os tempos.
Je le classerais parmi les dix meilleurs joueurs de tous les temps.

disposer

verbo transitivo (situar, posicionar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela colocou vasos de flores na sala de estar.
Elle a disposé des vases de fleurs dans la salle à manger.

placer, mettre

verbo transitivo (matricular) (dans une école, institution)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles a colocaram numa das melhores escolas do país.
Ils l'ont placée dans l'une des plus prestigieuses écoles du pays.

nommer

verbo transitivo (nomear) (à un poste)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles o colocaram como o chefe da nova equipe de vendas.
Ils l'ont nommé responsable de la nouvelle équipe de ventes.

placer

verbo transitivo (un enfant,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os assistentes sociais colocaram a criança em uma família adotiva.
Les travailleurs sociaux ont placé l'enfant dans une famille d'accueil.

placer, mettre

verbo transitivo (pôr em algum lugar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele colocou o livro na estante.
Il a placé le livre sur l'étagère.

mettre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vous devriez mettre vos compétences linguistiques au service de la traduction ou de l'interprétariat.

mettre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mettons fin à cette dispute.

placer

(emprego) (emploi)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A agência de empregos o empregou quase imediatamente.
L'agence pour l'emploi l'a placé presque immédiatement.

placer

verbo transitivo (esportes: chutar ou bater na bola) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele posicionou a bola no canto superior direito da rede.
Il a placé la balle dans l'angle supérieur droit du filet.

enfiler

(figurado, roupa) (un vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Donne-moi une minute pour enlever mes vêtements de travail et enfiler une tenue plus confortable.

poser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela colocou o livro numa mesa próxima.
Elle posa le livre sur une table à côté.

glisser sur

(vestir facilmente em)

Le gant a glissé facilement sur sa main.

glisser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Só coloque essa sopa no micro-ondas e cozinhe por alguns minutos.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'ai glissé mon petit mot dans l'enveloppe et je l'ai postée.

vaporiser

(desodorante, com spray)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Liam colocou desodorante embaixo dos braços.
Liam s'est mis du déodorant sous les bras.

vaporiser avec

(com spray)

Patrick aplicou verniz na mesa.
Patrick a pulvérisé de la cire sur la table.

mettre sur , mettre à faire

verbo transitivo

O chefe colocou seus funcionários para trabalhar no projeto.
Le patron a mis les employés à travailler sur le projet.

poser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pose la statue doucement sur son socle.

placer

verbo transitivo (educação, tipo de curso) (Éducation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a été placé dans le programme d'apprentissage accéléré.

charger

(malas: num carro) (le coffre, la voiture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Preciso colocar as malas no carro antes de partirmos.
Je dois charger la voiture avant que nous partions.

passer une vitesse

verbo transitivo (automóvel: mudar a marcha) (Automobile)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele colocou o carro em terceira.
Il a passé la troisième vitesse.

placer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hal colocou o revólver firmemente em seu estojo.
Hal plaça l'arme dans son coffret.

soulever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'ouvrier a soulevé la boîte pour la mettre à l'arrière du camion.

déposer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Apenas coloque esses papéis na minha mesa. Coloque esse solo aqui.
Contente-toi de déposer ces papiers sur mon bureau.

fournir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les activistes mettent à disposition des cars pour emmener les manifestants à Londres.

mettre

(de la musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você pode colocar um CD? Eu queria um pouco de música.
Tu pourrais mettre un CD ? J'aimerais bien un peu de musique.

poser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele colocou o copo na beira da mesa.
Il posa le verre sur le bord de la table.

placer

verbo transitivo (esporte) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O árbitro colocou a bola perto demais do gol depois do pênalti.
L'arbitre a placé le ballon trop près du but pour le penalty.

revisser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
N'oublie pas de revisser le bouchon du tube de dentifrice.

mettre, poser

(posicionar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele geralmente põe os planos na mesa.
En général, il met (or: il pose) les plans sur la table.

mettre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela vestiu um suéter e uma calça jeans e foi investigar o barulho.
Elle a enfilé un pull et un pull et est allée voir d'où venait le bruit.

mettre dans , insérer dans , introduire dans

Para dar partida no carro, insira as chaves na ignição.
Pour démarrer la voiture, mettez les clés dans le contact.

mettre

(un vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela vestiu um vestido bonito para ir à festa.
Elle a mis une jolie petite robe pour aller à la fête.

enfiler, mettre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Corri até lá em cima para vestir alguma coisa menos formal.
Je suis monté enfiler quelque chose de plus confortable.

mettre par écrit

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se você registra seus pensamentos no papel primeiro, isso lhe ajuda a pensar nas coisas com mais clareza.
Si tu mets tes idées par écrit d'abord, cela t'aide à réfléchir plus clairement.

entreprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre une bonne cuillerée de sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le chef a mis une bonne cuillerée de crème fraîche sur la surface de la soupe épicée.

vaporiser sur

(com spray)

Helen aplicou o produto de limpeza nas janelas.
Helen a pulvérisé du produit nettoyant sur les vitres.

mettre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Enfie isso no seu bolso para que ninguém veja.
Fourre ça dans ta poche avant que quelqu'un ne le voie.

mettre en danger, mettre en péril

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sa liaison extraconjugale a mis en péril sa carrière de politicien. Tu pourrais avoir mis sa vie en danger.

exprimer, exprimer avec des mots

(expressar no idioma)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mes parents m'ont beaucoup soutenu, je n'arriverais pas à exprimer toute la gratitude que je ressens envers eux.

mettre à l'ordre du jour

(pretender discutir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Que devrions-nous mettre à l'ordre du jour pour notre réunion de cet après-midi ?

prendre dans ses bras

(abraçar alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mon neveu avait froid en rentrant dans la maison, alors je l'ai pris dans mes bras pour le réchauffer. Viens là, que je te prenne dans mes bras !

semer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se mettre dans le passage

(ser um obstáculo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je n'ai pas pu voir le défilé parce qu'il y avait un grand costaud qui s'est mis dans le passage.

dire ce que l'on pense, dire ce que l'on a sur le cœur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Manifeste-se se você está preocupado com isto.
Exprimez-vous si cela vous inquiète.

s'élever contre

De nombreuses personnes dénoncent la violence conjugale.

mettre en italique, mettre en italiques

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'affirmer

(informal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eu provei por A mais B que elas estavam erradas.

parquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le bétail est parqué à l'extérieur de l'abattoir.

mettre en rang

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A professora enfileirou todos os alunos dela antes de levá-las para o recreio.
Le professeur a mis ses élèves en rang avant de les faire sortir dans la cour de récréation.

mettre côte à côte

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

seller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle sella son cheval, le monta et partit.

casser

(atacar verbalmente) (figuré : critiquer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela me destroçou com seus comentários cruéis.
Elle m'a cassé avec ses remarques cruelles.

prendre en apprentissage

(formation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le forgeron a pris le nouveau en apprentissage.

relever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Derrubei o vaso e tive que levantá-lo de novo.
J'ai fait tomber le vase et je l'ai relevé.

juxtaposer et

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le rayon x a juxtaposé la vue gauche du poumon et la droite.

arranger un coup à avec

(familier)

Joan está tentando me arranjar com com uma de suas amigas solteiras.
Joan essaie de me caser avec l'une de ses amies célibataires.

inculquer à

(em alguém) (des connaissances, des principes)

Leur grand-mère leur a inculqué la piété dès leur plus jeune âge.

verser un filet de sur , ajouter un filet de sur

(salada: azeite) (Cuisine)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ben pingou vinagre balsâmico nas folhas de manjericão.
Ben a versé un filet de vinaigre balsamique sur les feuilles de basilic.

mettre à profit

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'interposer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O árbitro se colocou entre os lutadores.
L'arbitre s'est interposé entre les boxeurs.

emballer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Embate tudo em uma bolsa de viagem.
Emballe tout dans un sac de paquetage.

mettre du gazon [quelque part], mettre de la pelouse [quelque part]

(BRA)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nous avons décidé de mettre du gazon dans ce coin de terre là-bas.

mettre dans une enveloppe

(BRA, colocar em envelope) (objet, lettre,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A máquina carimba e envelopa cartas prontas para postagem.
La machine tamponne et met sous enveloppe les lettres prêtes à l'envoi.

maîtriser, contenir

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen conseguiu reprimir sua raiva quando seu colega assumiu o crédito pelo trabalho dela.
Karen a réussi à maîtriser sa colère quand son collègue s'est attribué le mérite de son travail.

mettre à fond, passer à fond

(volume, música) (familier : de la musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O grupo de adolescentes aumentar o roque no rádio.
Le groupe d'adolescents faisaient marcher leur chaîne à fond avec du rock.

placer dans un autoclave, mettre dans un autoclave

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

marinade

(culinária)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

façon de le dire

(informal: uso de palavras, colocação)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
C'est une drôle de façon de le dire. J'ai cru que tu voulais dire autre chose.

fente

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Bien que j'aie inséré une pièce dans la fente du distributeur automatique, il ne m'a pas donné les chips.

mise entre parenthèses

expressão verbal ()

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

holà

expressão

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

jeter de l'huile sur le feu, mettre de l'huile sur le feu

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Crier après des élèves en colère ne peut que jeter (or: mettre) de l'huile sur le feu.

louer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

louer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je ne sais pas si je dois vendre ma maison ou la louer (or: la mettre en location).

appliquer

locução verbal (fazer alguma coisa)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nous avons défini le plan et maintenant, il est temps de le mettre en application.

mettre en ordre

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ma grand-mère a mis toutes ses affaires en ordre juste avant de mourir.

mettre en vente

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je voudrais que vous mettiez en vente mes parts dans le projet, j'ai besoin de cet argent pour autre chose.

faire une estimation de

expressão verbal

mettre en danger

(arriscar a vida de)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il met sa propre vie en danger en conduisant de manière aussi imprudente.

mettre en prison

(aprisionar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Certains délits mineurs ne justifient souvent pas que le délinquant soit mis en prison.

mettre en branle

(iniciar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre en œuvre

(iniciar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il fallait maintenant mettre en œuvre le plan.

effectuer un versement

(depositar uma quantia em banco)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Assurez-vous de bien effectuer un versement avant la fin du mois.

mettre de côté

(reservar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je mets ça de côté pour le moment, je le mangerai plus tard.

lifter

(esportes de bola: fazer rolar para frente) (Tennis, anglicisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lifte plus ta balle si tu veux surprendre ton adversaire !

faire le rapprochement

(deduzir algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mais enfin, c'est facile de deviner qui t'a envoyé cette carte de Saint-Valentin, fais le rapprochement !

vendre aux enchères

(ofertar para venda em leilão)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nous avons vendu notre maison aux enchères, mais nous n'en avons pas obtenu le prix escompté.

mettre en vente

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a mis sa maison en vente parce qu'elle était trop petite pour sa famille.

faire une offre

(fazer uma oferta financeira)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'étais prêt à faire une offre, mais le vendeur s'est retiré au dernier moment.

s'habiller

(vestir-se)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

imposer des limites

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tenir absolument à

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ela colocou seu coração em uma viagem ao Japão. O garotinho havia colocado seu coração em conseguir um filhote para o Natal.
Le petit garçon voulait absolument avoir un chiot pour Noël.

tenir en haute estime

locução verbal (adorar ou admirar grandemente)

mettre les pieds

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Liam n'a plus jamais mis les pieds en Angleterre. Peter est horriblement malpoli. Je ne remettrai jamais les pieds chez lui !

se curer le nez

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de colocar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.