Que signifie conta dans Portugais?

Quelle est la signification du mot conta dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser conta dans Portugais.

Le mot conta dans Portugais signifie compte, compte, compte, client, compte, compte, facture, compte, addition, affaires, affaires, addition, compte, addition, chiffres, expliquer, se souvenir (précisément) de, trop de, compte-gouttes, compte-goutte, cloporte, tour d'impesanteur, compte-gouttes pour les yeux, goutte-à-goutte, dépasser les bornes, surveiller, étant donné, compte-gouttes, ne pas se rendre compte de, seul, travailleur indépendant, faire semblant de faire, s'occuper de, se charger de, faire semblant de ne pas faire, s'occuper de, détourner, garder, découvrir, par conséquent, aux frais de, à vos risques et périls, offert par la maison, Ceci dit, ceci étant dit, compte tenu du fait que, en supposant que, vu que, tout bien considéré, être de la responsabilité de, (bien) plus vite que tu ne penses, ce ne sont pas tes affaires, ce ne sont pas vos affaires, note de frais, compte en banque, compte bancaire, compte courant, compte courant, travailler à son compte, compte joint, ne pas regarder, compte courant, compte d'attente, appel, ordre de virement permanent, compte en banque de la société, compte en séquestre, facture de téléphone, compte client, garder la maison de (en son absence), fiction, compte gestion-santé, vu, prendre conscience de , prendre conscience que, tenir compte de, exagérer, avoir un compte à/chez, joindre les deux bouts, ouvrir un compte, régler la facture, être attentif, être attentive, demander l'addition, chacun paye sa part, se défendre, être efficace, être à la hauteur, payer, faire cavalier seul, submerger, accabler, envahir, surapprovisionner en, se rendre compte de, garder la maison de (en son absence), s'occuper de, jouer à, prendre en compte. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot conta

compte

substantivo feminino (Banque)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ele retirou metade do dinheiro de sua conta.
Il a retiré la moitié de son argent sur son compte.

compte

substantivo feminino (crédito) (commerce)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ela debitou os sapatos na sua conta.
Elle a mis l'achat des chaussures sur son compte.

compte

substantivo feminino (Internet,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Você tem uma conta no WordReference?
Est-ce que tu as un compte WordReference ?

client

substantivo feminino (clientes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A firma acabou de ganhar duas novas contas.
La société vient de gagner deux nouveaux clients.

compte

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Eu tenho ações e uma conta na Bolsa de Valores de Nova York.
J'ai un compte chez un courtier de la bourse de New York.

compte

(de contas)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A conta estava certa e parecia que mais pessoas votaram sim do que não.
Le compte avait été effectué et il semblait que le oui l'avait remporté sur le non.

facture

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ontem, recebi pelo correio a conta de luz.
J'ai reçu la facture d'électricité dans le courrier d'hier.

compte

substantivo feminino (bancária)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

addition

substantivo feminino (restaurant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Garçom, você me traz a conta, por favor?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il est parti de l'hôtel sans régler sa note.

affaires

substantivo feminino

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Isso não é da sua conta.
Ce n'est pas ton problème.

affaires

(figuré)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Lamento, mas isso não é da sua conta.
Le principal souci du gouvernement est de maintenir l'ordre.

addition

substantivo feminino (conta de restaurante) (au restaurant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O grupo de amigos dividiu a conta no fim da noite.
Le groupe d'amis s'est partagé l'addition à la fin de la soirée.

compte

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

addition

substantivo feminino (restaurant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Os comensais pediram a conta.
Les clients demandèrent l'addition.

chiffres

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Vamos rever esses cálculos e tentar equilibrar o orçamento.
Examinons ces chiffres et essayons d'équilibrer le budget.

expliquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Como você justifica o fato de que ninguém confirma seu álibi para aquela noite?
Comment expliquez-vous le fait que personne ne puisse confirmer votre alibi pour ce soir-là ?

se souvenir (précisément) de

expressão verbal

Ele podia prestar conta de cada centavo que gastou.
Il se souvenait précisément de chaque penny qu'il avait dépensé.

trop de

Café demais me deixa irrequieto.
Trop de café met sur les nerfs.

compte-gouttes

substantivo masculino

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Le vétérinaire a utilisé un compte-gouttes pour donner les médicaments au chaton.

compte-goutte

substantivo masculino (para olhos)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cloporte

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tour d'impesanteur

substantivo masculino (Physique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

compte-gouttes pour les yeux

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

goutte-à-goutte

substantivo masculino invariável (appareil médical)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

dépasser les bornes

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

surveiller

(manter em vigilância)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La police a placé la maison du suspect sous surveillance (or: a mis la maison du suspect sous surveillance) dans l'espoir de l'avoir par surprise.

étant donné

Mesmo considerando o clima ruim, o número de visitantes no parque tem sido muito baixo.
Même en tenant compte du temps, le nombre de visiteurs du parc a été très bas.

compte-gouttes

substantivo masculino invariável

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

ne pas se rendre compte de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A empresa subestimou a importância de um logo marcante.
L'entreprise ne s'est pas rendu compte de l'importance d'avoir un logo mémorable.

seul

(célibataire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
George está sozinho desde que sua mulher morreu.
George est resté seul depuis le décès de sa femme.

travailleur indépendant

(informal, BRA)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Eu costumava trabalhar para uma grande empresa, mas agora eu sou autônomo.
Le pigiste est payé à la ligne.

faire semblant de faire

(imaginar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Veronica fingia que dava bolo para as bonecas dela.
Veronica jouait à donner du gâteau à ses poupées.

s'occuper de, se charger de

Você consegue manusear todos os pratos ou devo ajudar você?
Tu peux t'occuper de toutes les assiettes ou tu as besoin d'aide ?

faire semblant de ne pas faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela fingiu que não o ouviu quando ele disse que a amava.
Elle a fait semblant de ne pas l'entendre quand il lui a dit qu'il l'aimait.

s'occuper de

Cuide do seu próprio comportamento e não diga aos outros o que fazer.
Occupe-toi de ton propre comportement et ne dis pas aux autres ce qu'ils doivent faire.

détourner

(atitude numa conversa) (la conversation,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kate não foi convidada porque ela sempre monopoliza a conversa e a torna sobre ela.
Kate n'a pas été invitée parce qu'elle détourne toujours la conversation et parle toujours d'elle-même.

garder

(un enfant, un animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Minha irmã cuida das crianças para mim enquanto eu trabalho.
Ma sœur garde les enfants lorsque je travaille.

découvrir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen descobriu a mentira do marido dela quando pegou o marido dormindo no parque em vez de no trabalho.
Karen a découvert le mensonge de son mari lorsqu'elle le trouva endormi au parc au lieu d'être au travail.

par conséquent

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
J'ai égaré mes lunettes, du coup, je ne peux plus lire le journal.

aux frais de

locução prepositiva

O corpo docente pode participar da conferência por conta da universidade.

à vos risques et périls

expressão

Nagez dans la rivière à vos risques et périls.

offert par la maison

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

Ceci dit, ceci étant dit

(tendo dito isso, contudo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mon fils n'aime pas beaucoup la lecture ; ceci dit, il emporte toujours un livre avec lui en vacances.

compte tenu du fait que

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
C'est un très bon résultat, compte tenu du fait que tu n'as commencé à étudier qu'hier.

en supposant que

expressão

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")

vu que

locução conjuntiva

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Tendo em conta que você realmente não estava ouvindo, vejo o porquê de não entender.
Vu que tu n'écoutais pas vraiment, je vois pourquoi tu ne comprends pas.

tout bien considéré

expressão

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le service est parfois long, mais tout bien considéré, c'est un bon restaurant.

être de la responsabilité de

expressão (às custas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

(bien) plus vite que tu ne penses

expressão

Noël va arriver plus vite que tu ne penses.

ce ne sont pas tes affaires, ce ne sont pas vos affaires

interjeição (informal)

Combien je gagne ? Ce ne sont pas tes affaires (or: ce ne sont pas vos affaires) !

note de frais

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La directrice fit une note de frais pour son déjeuner professionnel.

compte en banque, compte bancaire

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Um cartão de débito tira dinheiro diretamente da sua conta bancária.
Une carte de paiement débite l'argent directement sur votre compte en banque (or: de votre compte bancaire).

compte courant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

compte courant

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
J'aimerais déposer cet argent sur mon compte courant.

travailler à son compte

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mon médecin ne travaille plus dans cette clinique : il travaille maintenant en libéral.

compte joint

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ma femme et moi avons un compte joint à la banque.

ne pas regarder

expressão (informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ce que je fais de mon temps libre ne te regarde pas.

compte courant

substantivo feminino (Banque)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

compte d'attente

substantivo feminino (registro temporário)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

appel

(cálculo) (scolaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le professeur a fait l'appel rapidement avant de diviser les élèves en deux groupes de travail.

ordre de virement permanent

(pagamento bancário direto e regular)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

compte en banque de la société

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

compte en séquestre

(Droit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

facture de téléphone

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Je viens de payer ma facture de téléphone.

compte client

(de banco)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

garder la maison de (en son absence)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fiction

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

compte gestion-santé

(Can, équivalent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vu

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Em vista da previsão do tempo, talvez devêssemos adiar o piquenique.
Vu les prévisions météorologiques, je crains qu'il ne faille reporter le pique-nique.

prendre conscience de , prendre conscience que

Sheila s'est aperçue que quelqu'un la suivait.

tenir compte de

expressão (considerar)

exagérer

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Alan exagérait toujours, disant combien sa copine était jolie.

avoir un compte à/chez

locução verbal (conta bancária)

J'ai un compte chez Lloyds.

joindre les deux bouts

(ter dinheiro para cobrir as despesas) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Na crise econômica atual, muitas famílias estão tendo dificuldades para se virarem. Eu não consigo me virar com o que você me paga.
Avec la crise actuelle, les familles ont du mal à joindre les deux bouts. // Je ne peux pas joindre les deux bouts avec ce que vous me payez.

ouvrir un compte

locução verbal (com banco, etc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'une des premières choses à faire quand on arrive dans un nouveau pays, c'est d'aller dans une banque et d'ouvrir un compte.

régler la facture

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai demandé au serveur si je pouvais régler l'addition.

être attentif, être attentive

(dar atenção especial)

Notez bien, tout le monde : le travail doit être terminé aujourd'hui.

demander l'addition

(restaurante: pedir a conta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si personne ne veut de dessert, appelons la serveuse et demandons l'addition.

chacun paye sa part

expressão verbal (au restaurant)

Quand mon copain et moi mangeons au restaurant, on partage l'addition.

se défendre

expressão verbal (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

être efficace

expressão verbal

être à la hauteur

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

payer

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'assurance n'a pas pris en charge ma demande donc j'ai dû moi-même payer les réparations.

faire cavalier seul

(embarcar em algo sozinho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

submerger, accabler, envahir

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A tristeza tomou conta de Henry e ele caiu no choro.
Le chagrin submergea (or: accabla) Henry et il fondit en larmes.

surapprovisionner en

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se rendre compte de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eu espero que ele perceba o próprio erro logo.
J'espère qu'il se rendra vite compte de ses erreurs.

garder la maison de (en son absence)

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'occuper de

Quem vai tomar conta das crianças quando nós estivermos fora?
Qui va s'occuper des enfants pendant notre absence ?

jouer à

(fingir, fazer de conta)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Les enfants jouent au docteur et à l'infirmière.

prendre en compte

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Emily ficou surpresa com quantas pequenas dificuldades ela teve que enfrentar como uma nova mãe. Pensamos que venceríamos o outro time facilmente, mas não tínhamos lidado com o novo atacante.
Nous pensions que nous battrions l'autre équipe facilement, mais nous n'avions pas tenu compte de leur nouvel attaquant.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de conta dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.