Que signifie falta dans Portugais?

Quelle est la signification du mot falta dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser falta dans Portugais.

Le mot falta dans Portugais signifie pénurie, manque, non-existence, manque, brièveté, mauvais point, absence, manque de, manque (de ), ratage, cafouillage, manque, manque (de ), manque de, rareté, manque, maladresse, gaucherie, indifférence (aux autres), manque de considération, manque d'attrait, négligence, inattention, obscurité, en rupture de stock, insensibilité, rare, en sous-effectif, en sous-effectif, qui n'atteint pas le quorum, être en faute, au souffle court, manquer de personnel, essoufflé, j'ai besoin de toi, de vous, pas de chance, tu me manques, absentéisme, défaut de paiement, illogisme, incivilité, impolitesse, manque d'intérêt, souffle court, poisse, manque d'appétit, manque de consistance, manque de discipline, manque d'information, manque d'enthousiasme, insensibilité, manque de prévoyance, manque d'information, manque d'intégrité, manque de préparation, manque de respect, manque de confiance en soi, manque d'inspiration, manque d'imagination, manque d'idées, mauvais jugement, absence non justifiée, coupure de courant, gaucherie, maladresse, manque de scrupules, double faute, mauvaise condition physique, inhospitalité, absence de remords, mauvaises manières, faute de, en infériorité numérique, sans faute, par défaut, ligne de jeu, manque de profondeur, laxisme, manque d'instruction, insensibilité, manque de respect, déraison, maladresse, manque de goût, mauvais goût, faire une double faute, en sous-effectif, manque de contrôle de soi, manque de goût, mauvais goût, être à court de, manquer à, manquer à, l'absence de celui-ci, l'absence de celle-ci, interruption, essoufflement, désœuvrement, errance, inutilité, futilité, impolitesse, grisaille, maladresse, manquer de, commencer à manquer de, plonger. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot falta

pénurie

substantivo feminino (escassez)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Há uma falta severa de mecânicos qualificados nesta cidade.
Il y a une forte pénurie de mécaniciens qualifiés dans cette ville.

manque

substantivo feminino (escassez)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A falta de água tem ocasionado a morte dos animais por sede.
Le manque d'eau a causé la mort des animaux.

non-existence

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manque

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A mãe de Jeremy o reprovou por sua falta de educação.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ils vivaient dans le besoin.

brièveté

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mauvais point

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O juiz lembrou ao réu que esta era sua segunda falta.
Le juge rappela au prévenu qu'il en était à son deuxième délit.

absence

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manque de

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Há uma total falta de autoridade nessa organização.
Il y a un grand manque d'autorité dans cette organisation.

manque (de )

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O problema com esse plano é sua total ausência de natureza prática.
Le problème avec cette idée, c'est son manque d'aspect pratique.

ratage, cafouillage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manque

substantivo feminino (carência)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il y avait un manque de bonne volonté à la réunion.

manque (de )

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Essas moedas comemorativas especiais têm grande procura devido à sua escassez.

manque de

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lojas locais relataram escassez de água engarrafada.
Les magasins du coin ont signalé un manque d'eau en bouteille.

rareté

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manque

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Há uma escassez de casas confortáveis em algumas cidades grandes.
Il y a une pénurie de logements abordables dans certaines grandes villes.

maladresse

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
J'ai trouvé la maladresse (or: la gaucherie) de Calvin peu séduisante et aurais aimé qu'il soit plus gracieux.

gaucherie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

indifférence (aux autres)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manque de considération

(falta de consideração)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manque d'attrait

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

négligence, inattention

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A casa de Tom mostrava claros sinais de negligência.
La maison de Tom montrait clairement un manque d'entretien.

obscurité

(figurativo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

en rupture de stock

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

insensibilité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rare

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

en sous-effectif

locução adjetiva (com funcionários insuficientes)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en sous-effectif

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

qui n'atteint pas le quorum

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

être en faute

locução adjetiva (responsável)

Le sélectionneur est en faute vis-à-vis de la FIFA : il a refusé de serrer la main du sélectionneur de l'équipe adverse.

au souffle court

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

manquer de personnel

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

essoufflé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

j'ai besoin de toi, de vous

(BRA)

John, eu não apenas amo você, eu preciso de você!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tu es ma raison de vivre ! J'ai besoin de toi.

pas de chance

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Tu ne trouves pas tes clés de voiture, manque de pot !

tu me manques

(BRA)

Sinto sua falta, minha querida. Venha para casa logo.
Tu me manques, ma chérie. Rentre vite.

absentéisme

(Scolaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Derek a été renvoyé pour absentéisme répété.

défaut de paiement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

illogisme

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

incivilité, impolitesse

(descortesia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manque d'intérêt

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le cours a été annulé dû au manque d'intérêt.

souffle court

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Avoir le souffle court est peut-être signe d'une maladie des poumons ou d'emphysème.

poisse

(familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Albert doit avoir la poisse. Il a joué de malchance toute sa vie.

manque d'appétit

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Je manque souvent d'appétit quand il fait très chaud.

manque de consistance

(superficialidade, natureza superficial) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tara a beau être mignonne, elle manque de consistance.

manque de discipline

(crianças: comportamento incontrolável)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manque d'information

(ignorância)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le manque d'information sur la contraception peut mener à des grossesses non désirées.

manque d'enthousiasme

(apatia, indiferença)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce garçon montre un manque d'enthousiasme total en classe.

insensibilité

(apatia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'insensibilité et le manque d'entrain sont des signes de dépression.

manque de prévoyance

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ne rien planifier pour sa retraite indique un manque total de prévoyance.

manque d'information

(falta de conhecimento)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dans les années 80, il y avait un manque d'information évident quant au SIDA.

manque d'intégrité

(desonestidade, imoralidade)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manque de préparation

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Por causa de sua falta de preparação, ele reprovou no teste.
À cause de son manque de préparation, il a échoué à son test.

manque de respect

(discurso ou comportamento incivil)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vous ne devriez pas permettre à vos enfants de vous traiter comme ça, c'est un manque de respect !

manque de confiance en soi

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manque d'inspiration, manque d'imagination, manque d'idées

(incapacidade de pensar com criatividade)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Son manque d'imagination (or: manque d'idées) ne le rend pas apte pour une carrière dans le marketing.

mauvais jugement

(tendência a tomar decisões ruins)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le mauvais jugement d'Elizabeth Taylor en matière d'hommes est bien connu.

absence non justifiée

(sair/não estar presente sem permissão)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coupure de courant

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nous n'avons pas eu d'air conditionné pendant 4 heures à cause d'une coupure de courant.

gaucherie, maladresse

(d'une personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manque de scrupules

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

double faute

substantivo feminino (Tênis) (Tennis)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mauvaise condition physique

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

inhospitalité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

absence de remords

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mauvaises manières

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Não há desculpa para a falta de educação.
Il n'y a aucune excuse pour les mauvaises manières.

faute de

locução prepositiva

en infériorité numérique

locução adjetiva (Sports)

sans faute

locução adverbial (com certeza)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Promets-moi que tu rentreras avant minuit sans faute.

par défaut

expressão

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A eleição do novo líder não foi porque o povo gostava especialmente dele; foi só por falta de opção.
Le nouveau dirigeant a été élu par défaut, et non parce qu'il était populaire.

ligne de jeu

(beisebol) (Base-ball)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manque de profondeur

(superficialidade, falta de discernimento)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

laxisme

(falta em disciplinar)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manque d'instruction

(sem educação formal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Son manque d'instruction ne l'a pas empêchée de mener une brillante carrière.

insensibilité

(falta de compaixão, empatia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il a mis fin à leur relation par SMS : c'est bien la preuve de son insensibilité.

manque de respect

(não tratar uma pessoa como superior)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

déraison

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

maladresse

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manque de goût, mauvais goût

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire une double faute

expressão verbal (Tênis) (Tennis)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en sous-effectif

expressão (Nautique)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

manque de contrôle de soi

(ausência de autocontrole)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manque de goût, mauvais goût

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

être à court de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Preciso ir às compras: estamos quase sem pão e leite.
Je dois aller faire des courses : nous n'avons plus de pain et plus de lait.

manquer à

(inversion sujet/objet)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
As crianças sentem saudades do pai quando ele está fora a trabalho.
Leur père leur manque quand il part en voyage d'affaires.

manquer à

(inversion sujet/objet)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Eu tenho saudades das montanhas de casa.
Les montagnes de mon pays me manquent.

l'absence de celui-ci, l'absence de celle-ci

expressão

Les provisions, ou plutôt, le manque de provisions, continuent de l'inquiéter.

interruption

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Não pudemos terminar o trabalho devido a uma falta de energia no computador.
Nous n'avons pas pu terminer le travail à temps en raison d'une interruption du service informatique.

essoufflement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

désœuvrement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

errance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

inutilité, futilité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

impolitesse

substantivo feminino (palavras)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

grisaille

(cores desinteressantes, apagadas)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

maladresse

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

manquer de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Eu estou sentindo falta dos 300 dólares que preciso para comprar o novo rádio.
Il me manque de l'argent sur les 300 dollars dont j'ai besoin pour acheter la nouvelle chaîne hi-fi.

commencer à manquer de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

plonger

(Football : fausse chute)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O jogador fingiu uma queda, na esperança de que o juiz marcasse uma falta.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de falta dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.