Que signifie fila dans Portugais?

Quelle est la signification du mot fila dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fila dans Portugais.

Le mot fila dans Portugais signifie queue, file d'attente, rang par deux, file d'attente, file, rangée, rangée (de ), rang, rangée, rang, file d'attente, file, rang, resquilleur, resquilleuse, mettre en rang, faire la queue, faire la queue, en rang, à la file, côte à côte, file d'attente pour la soupe populaire, député membre du gouvernement ou du cabinet fantôme, suivant, suivante, file indienne, queue, caravane, file d'attente d'impression, affluer, faire la queue, se mettre en rang, faire la queue, passer devant, faire la queue, se garer en double file, passer devant tout le monde, resquiller, faire la queue, attendre son tour, rangée de maisons (mitoyennes), rue de maisons (mitoyennes), entrer/sortir/... en file, se garer à côté de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fila

queue, file d'attente

substantivo feminino (personnes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Havia longas filas no caixa do supermercado.
Il y avait de longues files d'attente aux caisses du supermarché.

rang par deux

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Entrem em fila, por favor, crianças.
Mettez-vous en rang par deux, les enfants, s'il vous plaît.

file d'attente

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Temo que seu documento seja o último da fila.
J'ai bien peur que votre document soit le dernier dans la file d'attente.

file

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Favor andar em fila única por segurança.
Veuillez marcher en file pour des raisons de sécurité.

rangée

substantivo feminino (xadrez) (jeu sur un damier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O objetivo é chegar na fila de trás do seu oponente.
Le but est d'atteindre la dernière rangée de ton adversaire.

rangée (de )

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Gosto de plantar narcisos em filas retas.
J'aime planter mes jonquilles en rangées bien droites.

rang

substantivo feminino (de sièges)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Compramos os ingressos na quinta fila.
Nous avons eu des places pour le cinquième rang.

rangée

substantivo feminino (em linha) (Jardinage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ele plantou uma fileira de batatas no jardim.
Il a planté une rangée de pommes de terre dans le jardin.

rang

substantivo feminino (de personnes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
As crianças estavam sentadas em fileiras na frente da sala.
Les enfants étaient assis aux premiers rangs.

file d'attente

substantivo feminino (personnes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A fila para os ingressos estava muito grande, por isso nós fomos para outro lugar.
La file d'attente pour les tickets était trop longue et nous sommes allés à un autre guichet.

file

substantivo feminino (de véhicules)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Havia uma longa fila de carros esperando para entrar na balsa.
Il y avait une longue file de voitures qui attendaient d'embarquer sur le ferry.

rang

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Por favor, você poderia colocar estes livros em ordem, começando com essa fileira aqui.
Veuillez placer les livres dans l'ordre, en commençant par ce rang-ci.

resquilleur, resquilleuse

substantivo masculino, substantivo feminino (familier)

mettre en rang

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A professora enfileirou todos os alunos dela antes de levá-las para o recreio.
Le professeur a mis ses élèves en rang avant de les faire sortir dans la cour de récréation.

faire la queue

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As pessoas estavam enfileirando-se do lado de fora da loja às 5 da manhã no dia da promoção.
Le jour des soldes, des gens faisaient déjà la queue devant la boutique à cinq heures du matin.

faire la queue

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As pessoas enfileiraram-se em frente da bilheteria para comprar ingressos para o show.
Des gens faisaient la queue au guichet pour acheter des billets de spectacle.

en rang

locução adverbial (enfileirados)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ela organizou todos os soldados de brinquedo em fila.
Elle a mis les soldats de plomb en rang.

à la file

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les randonneurs marchent en file sur le sentier étroit.

côte à côte

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

file d'attente pour la soupe populaire

(équivalent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

député membre du gouvernement ou du cabinet fantôme

(INGL, ministro de governo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

suivant, suivante

expressão

L'officier de l'immigration a demandé au suivant de s'avancer.

file indienne

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

queue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il y a une de ces queues lors des journées du patrimoine !

caravane

(animais ou pessoas) (d'animaux, d'esclaves)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

file d'attente d'impression

(Informatique)

affluer

locução verbal (figurado, informal)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si tu disposes d'une bonne idée, les investisseurs vont se ruer à ta porte.

faire la queue

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Todos nós entramos na fila da montanha-russa.
Nous avons tous fait la queue pour les montagnes russes.

se mettre en rang

(militar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

faire la queue

(fila, esperar na fila)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le groupe a dû faire la queue pour être servi.

passer devant

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ça m'énerve quand des gens resquillent devant moi.

faire la queue

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se garer en double file

expressão verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Todas as vagas estavam ocupadas, então eu tive que estacionar em fila dupla.

passer devant tout le monde

locução verbal (dans la file d'attente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

resquiller

(pular uma fila) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Je déteste les gens qui essaient de resquiller, quel manque de savoir-vivre !

faire la queue

(esperar na fila, aguardar na fila)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vous devrez faire la queue et attendre votre tour comme tout le monde.

attendre son tour

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quer se vingar dele? Vai ter que entrar na fila!
Tu veux prendre ta revanche sur lui ? Tu vas devoir attendre ton tour !

rangée de maisons (mitoyennes), rue de maisons (mitoyennes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Moramos numa fila de casas bonita, com um pequeno jardim.
Nous vivons au sein d'une jolie rangée de maisons avec un petit jardin.

entrer/sortir/... en file

expressão verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os alunos andaram em fila obedientemente para dentro da sala um por um.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Les élèves défilèrent un à un dans le bureau du directeur.

se garer à côté de

locução verbal (estacionar ao lado de outro carro)

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fila dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.